His Government was committed to fostering a culture of respect for individual and collective rights, including through international cooperation. | UN | وقال إن حكومته ملتزمة بتعزيز ثقافة احترام الحقوق الفردية والجماعية، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي. |
It will also provide assistance to the Government, civil society and other national stakeholders in developing and promoting a culture of respect for human rights. | UN | كما ستوفر المساعدة للحكومة والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة الوطنيين في تطوير وتعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان. |
Furthermore, action had been taken to promote a culture of respect for human rights and to regulate behaviour in the armed forces. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذت إجراءات لتعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان وضبط سلوك أفراد القوات المسلحة. |
Through national adoption, the Guidelines aim to establish a culture of respect for not creating debris in space. | UN | وتهدف هذه المبادئ التوجيهية إلى اعتمادها قطرياً لنشر ثقافة احترام الفضاء والامتناع عن تلويثه بالحطام. |
This includes encouraging a culture of respect for yourself and towards others. | UN | وهذا يشمل تشجيع ثقافة احترام النفس والآخرين. |
They have developed a culture of respect for nature and have lived in harmony with their natural surroundings. | UN | وطوروا ثقافة احترام الطبيعة وعاشوا في وئام مع محيطهم الطبيعي. |
In Mexico we are determined to eradicate impunity and to promote a culture of respect for human rights. | UN | ونحن في المكسيك قد عقدنا العزم علــى وضع حد للافلات من العقاب وعلى تعزيز ثقافة احترام لحقوق اﻹنسان. |
This blueprint is aimed at promoting a culture of respect for human rights that is in line with Indonesia's commitments to various international human rights instruments. | UN | ويرمي هذا المخطط التفصيلي إلى ترويج ثقافة احترام حقوق الإنسان بما يتسق مع التزامات إندونيسيا بمختلف صكوك حقوق الإنسان. |
The federal Government has made respect for human rights one of the linchpins of its action, together with the promotion of a culture of respect for human rights. | UN | وتعتبر الحكومة الاتحادية احترام حقوق الإنسان محوراً أساسياً لنشاطها، إلى جانب تعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان. |
While there are no longer egregious violations of human rights and international humanitarian law, a culture of respect for human rights and democratic values has not fully taken root. | UN | ومع أنه لم تعد هناك انتهاكات فظيعة لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني الدولي، فإن ثقافة احترام حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية لم ترسخ جذورها بعد رسوخا كاملا. |
The Mission will also assist the Government in strengthening the capacity of judicial institutions and in establishing a culture of respect for human rights and the rule of law. | UN | وستساعد البعثة الحكومة أيضا في تعزيز قدرة المؤسسات القضائية وفي إنشاء ثقافة احترام لحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
This will be instrumental in developing and ingraining a culture of respect for the law, which is essential for the growth and progress of any society. | UN | وسيكون هذا أداة هامة في غرس وتنمية ثقافة احترام القانون، وهي أساسية للنمو والتقدم في أي مجتمع. |
Training for judges is in progress to inculcate a culture of respect for human rights, due process and basic tenets of the rule of law. | UN | ويجري تدريب القضاة لتلقينهم ثقافة احترام حقوق الإنسان، ومبدأ المحاكمة المشروعة والمبادئ الأساسية لسيادة القانون. |
Promotion of the contribution of young people and children in preventing corruption and fostering a culture of respect for the law and integrity | UN | تشجيع مساهمة الشباب والأطفال في منع الفساد وتعزيز ثقافة احترام القانون والنزاهة |
States should promote a culture of respect for freedom of expression and the role of independent and critical journalism. | UN | وينبغي للدول أن تعزز ثقافة احترام حرية التعبير ودور الصحافة المستقلة والنقدية. |
Promotion of the contribution of young people and children in preventing corruption and fostering a culture of respect for the law and integrity | UN | تشجيع مساهمة الشباب والأطفال في منع الفساد وتعزيز ثقافة احترام القانون والنـزاهة |
He urges the Government of Sudan to promote a culture of respect for their rights and to investigate and prosecute any violation thereof. | UN | ويحث حكومة السودان على تعزيز ثقافة احترام حقوق هؤلاء الأشخاص والتحقيق في أي انتهاك لها ومقاضاة الجناة. |
Children's perspectives and experiences support efforts to consolidate these systems and uphold a culture of respect for children's rights. | UN | فوجهات نظر الأطفال وتجاربهم تدعم الجهود الرامية إلى تمتين هذه النظم وترسيخ ثقافة احترام حقوق الطفل. |
37. NHRIs and parliaments should work together to encourage the development of a culture of respect for human rights. | UN | 37- ينبغي للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وللبرلمان أن يعملا معاً بغرض تشجيع نشوء ثقافة احترام حقوق الإنسان. |
It aims to build a culture of respect for human rights as a responsibility of all Australians. | UN | ويهدف إلى بناء ثقافة احترام حقوق الإنسان بوصفها مسؤولية جميع الأستراليين. |