"ثقافة تقوم على احترام" - Translation from Arabic to English

    • a culture of respect for
        
    • culture of respect for the
        
    The systematic and comprehensive implementation of the Plan is expected to help promote a culture of respect for human rights. UN ومن المنتظر أن يساعد التنفيذ المنهجي والشامل لهذه الخطة على نشر ثقافة تقوم على احترام حقوق الإنسان.
    Work with regional partners to spread a culture of respect for human rights should be maintained. UN وينبغي الحفاظ على العمل مع الشركاء الإقليميين لنشر ثقافة تقوم على احترام حقوق الإنسان.
    We have at the same time expressed our desire to see established in Malawi a culture of respect for human rights. UN وفي الوقت نفسه أعربنا عن رغبتنا في أن نرسي في ملاوي ثقافة تقوم على احترام حقوق اﻹنسان.
    - Give priority to a peaceful solution in order to promote in the Great Lakes Region a culture of respect for the principles of peaceful coexistence among States and for the universal rules of democratic governance. UN ● منح اﻷولوية للحل السلمي من أجل تعزيز ثقافة تقوم على احترام مبادئ التعايش السلمي بين الدول والقواعد العالمية للحكم الديمقراطي في منطقة البحيرات الكبرى.
    In order to sustain a culture of respect for human rights and fundamental freedoms a comprehensive programme of national education in the area of human rights should be developed, including for school curricula. UN ومن أجل تدعيم ثقافة تقوم على احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ينبغي وضع برنامج شامل للثقافة الوطنية في مجال حقوق الإنسان، ويشمل ذلك المناهج المدرسية.
    They considered it essential not only to rehabilitate the country but also to encourage a culture of respect for human rights. UN وترى هذه الدول أنه لا مناص ليس فقط من القيام بإصلاح البلد، بل وكذلك التشجيع على إرساء ثقافة تقوم على احترام حقوق الانسان.
    Another international conference on ways of drawing the different schools of Islamic law closer together recommended, inter alia, that greater emphasis should be placed on ensuring and supporting a culture of respect for others, peaceful coexistence and dialogue, while rejecting all expressions of contempt for, and attempts to misrepresent, others. UN وذكرت أن مؤتمرا آخر بشأن سبل التقريب بين مختلف مذاهب الشريعة الإسلامية قد أوصى، فيما أوصى به، بزيادة التشديد على كفالة ودعم ثقافة تقوم على احترام الآخرين، وعلى التعايش السلمي والحوار، مع رفض جميع أشكال التعبير عن احتقار الآخرين ومحاولات سوء تصويرهم.
    (b) In schools, colleges and universities, a culture of respect for human dignity and difference can be developed; UN (ب) الكليات والمدارس والجامعات، وفيها يمكن استحداث ثقافة تقوم على احترام الكرامة الإنسانية وحق الاختلاف؛
    To that effect, the Committee recommends that educational and training programmes be devised so that all segments of the population, in particular members of the army, the security forces, the police, judges, lawyers and teachers, can develop a culture of respect for human rights and human dignity. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة بأن يتم وضع برامج تثقيفية وتدريبية بحيث يمكن لجميع قطاعات السكان، وخصوصا أفراد الجيش وقوات اﻷمن والشرطة والقضاة والمحامين والمدرسين، تنمية ثقافة تقوم على احترام حقوق اﻹنسان والكرامة الانسانية.
    The Plan has established six strategic objectives: promote a culture of respect for transport standards; involve the mass media in promoting road safety; develop verification and monitoring mechanisms for road infrastructure; review the legal framework; designing and implementing a reliable data-collection system; and strengthen the actions of the National Road Safety Council. UN وللخطة ستة أهداف استراتيجية: نشر ثقافة تقوم على احترام معايير النقل؛ إشراك وسائط الإعلام الجماهيري في الترويج للسلامة على الطرق؛ تطوير آليات للتحقق من البنية الأساسية للطرق ومراقبتها؛ واستعراض الإطار القانوني؛ وإنشاء وتنفيذ نظام موثوق لجمع البيانات؛ وتعزيز إجراءات المجلس الوطني للسلامة على الطرق.
    To this end, States must undertake institutional reforms and other measures necessary to ensure respect for the rule of law, foster and sustain a culture of respect for human rights, and restore or establish public trust in government institutions. UN ولهذا الغرض، يجب أن تجري الدول تعديلات مؤسسية وتتخذ تدابير ضرورية أخرى لضمان احترام سيادة القانون، ورعاية وتعزيز ثقافة تقوم على احترام حقوق الإنسان، واستعادة ثقة الجمهور بالمؤسسات الحكومية أو بناء مثل هذه الثقة.
    A concerted effort and long-term strategy by the Government and civil society with support of the international community will be necessary to build a culture of respect for human rights and dignity of all Afghans and to end impunity for all forms of violence against women and girls, whether committed in the public space or within families. UN ولا بد للحكومة والمجتمع المدني، وبدعم من المجتمع الدولي، أن يبذلا جهودا مشتركة وأن يطبقا استراتيجية طويلة الأمد لتهيئة ثقافة تقوم على احترام حقوق الإنسان وصون كرامة جميع الأفغان، ووضع حد للإفلات من العقاب على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، سواء ارتكبت في السياق العام أو ضمن العائلة.
    463. Recognizing that the transformation of social values and creating a culture of respect for the human rights of women is a lengthy process, and that implementation of these rights must take place at national level, she described several country-based initiatives of the Development Fund concerning the Convention. UN ٤٦٢ - وسلمت بأن تحويل القيم الاجتماعية وإشاعة ثقافة تقوم على احترام حقوق اﻹنسان للمرأة عملية طويلة، وبأن إعمال هذه الحقوق يجب أن يتحقق على الصعيد الوطني، ووصفت عددا من مبادرات الصندوق القطرية المتعلقة بالاتفاقية.
    463. Recognizing that the transformation of social values and creating a culture of respect for the human rights of women is a lengthy process, and that implementation of these rights must take place at national level, she described several country-based initiatives of the Development Fund concerning the Convention. UN ٤٦٣ - وسلمت بأن تحويل القيم الاجتماعية وإشاعة ثقافة تقوم على احترام حقوق اﻹنسان للمرأة عملية طويلة، وبأن إعمال هذه الحقوق يجب أن يتحقق على الصعيد الوطني، ووصفت عددا من مبادرات الصندوق القطرية المتعلقة بالاتفاقية.
    20. The Ministry of Endowments and Religious Affairs worked towards the promotion of a culture of respect for human rights and fundamental freedoms based on the laws and regulations currently in force and the Statute of the State promulgated by Royal Decree No. 101/69 of 6 November 1969. UN 20- وتعمل وزارة الأوقاف والشؤون الدينية على تشجيع ثقافة تقوم على احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالاستناد إلى القوانين واللوائح السارية حالياً والنظام الأساسي للدولة الصادر بموجب المرسوم الملكي رقم 101/69 بتاريخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1969.
    6. A year after the adoption of the Strategic Framework, strengthening institutional capacities and creating a culture of respect for the principle of separation of powers were identified as essential for rebuilding a more stable Guinea-Bissau, and they remain priorities. UN 6 - وبعد سنة من اعتماد الإطار الاستراتيجي، أُكد على تعزيز القدرات المؤسسية وإنشاء ثقافة تقوم على احترام مبدأ الفصل بين السلطات بوصفهما أمرين ضروريين لإعادة بناء غينيا - بيساو تتمتع باستقرار أكبر، وهما لا يزالان يمثلان أولويتين.
    118. As part of the educational reform, human rights were included in democratic education in order to create a culture of respect for human dignity in the universal context, provide a moral education with values such as honesty, social justice, tolerance, solidarity and respect, create attitudes of perseverance and fortitude in the face of difficulty, and develop creativity geared towards producing alternative solutions. UN 118- كجزء من الإصلاح التعليمي، أُدرجت حقوق الإنسان في مجال التثقيف الديمقراطي من أجل خلق ثقافة تقوم على احترام كرامة الإنسان في السياق العالمي، وتوفير تعليم أخلاقي يبث قيماً مثل الأمانة، والعدالة الاجتماعية، والتسامح، والتضامن، والاحترام، وخلق مواقف تتسم بالمثابرة والجلد في مواجهة الصعاب، وخلق قدرة إبداعية موجهة نحو إيجاد حلول بديلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more