"ثقافية مختلفة" - Translation from Arabic to English

    • different cultural
        
    • various cultural
        
    • diverse cultural
        
    • variety of cultural
        
    • intercultural
        
    However, an appropriate limit must be established so as to enable the Organization to hire young professionals with diverse experience from different cultural backgrounds. UN إلا أنه يجب وضع حد مناسب بغرض تمكين المنظمة من توظيف مهنيين شباب يمتلكون خبرات متنوعة من خلفيات ثقافية مختلفة.
    These can be identified relatively easily by a number of screening questionnaires that have been developed and used across different cultural settings. UN ويتيسر نسبياً تحديد هذه الآثار بإجراء عدد من استبيانات المسح التي أعدت واستخدمت في أُطر ثقافية مختلفة.
    It implies, inter alia, respect for the right of others to hold different points of view and follow different cultural patterns. UN وهي تعني ضمنا، في جملة أمور، احترام حقوق الآخرين في التمسك بوجهات نظر مختلفة واتباع أنماط ثقافية مختلفة.
    These informal grass-roots ideas or ways of doing things come from various cultural backgrounds that are unique to a particular culture. UN وتأتي هذه الأفكار أو الطرق الشعبية غير الرسمية لعمل الأشياء من خلفيات ثقافية مختلفة تعتبر فريدة بالنسبة لثقافة معينة.
    Tunisia: various cultural projects and technical proposals, during and after WSIS. UN أعمال ثقافية مختلفة واقتراحات تقنية، أثناء القمة العالمية وبعدها.
    Based on the Convention, the Academy's curriculum will embrace diverse cultural traditions and focus on country-specific training. UN وسيشمل منهج الأكاديمية المبني على الاتفاقية تقاليد ثقافية مختلفة وسيركز على التدريب المصمّم لكل بلد على حدة.
    Long-term stability in those countries can only be achieved in an environment of peaceful coexistence of different cultural backgrounds. UN وفي تلك البلدان، لا يمكن تحقيق الاستقرار الطويل الأمد إلا في بيئة يسودها التعايش السلمي، بيئة من خلفيات ثقافية مختلفة.
    What is noticeable is that all these ethnic groups with different cultural backgrounds and traditions coexist and cooperate peacefully with each other. UN ومما تجدر ملاحظته أن جميع هذه المجموعات العرقية التي لها خلفيات وتقاليد ثقافية مختلفة تتعايش وتتعاون بسلام بعضها مع بعض.
    It implies, inter alia, respect for the right of others to hold different points of view and follow different cultural practices. UN وهي تعني ضمنا، في جملة أمور، احترام حقوق الآخرين في التمسك بوجهات نظر مختلفة واتباع أنماط ثقافية مختلفة.
    Moreover, suspects and defendants are charged and tried by prosecutors and judges who not only speak different native languages but also represent different cultural backgrounds, customs and practices. UN وفضلا عن ذلك، فإن المشتبه فيهم والمدعى عليهم يوجه إليهم الاتهام ويحاكمون من قبــل ممثلــي ادعــاء وقضاة لا يتكلمون لغات محلية مختلفة فحسب بل ويمثلون أيضا خلفيات وأعرافا وممارسات ثقافية مختلفة.
    In particular, this may be a problem for girls who have grown up in Norway but whose parents have a different cultural background, and who in some cases are sent back to the parents' home country to be married against their will. UN وقد يمثل ذلك مشكلة على اﻷخص للبنات اللواتي نشأن في النرويج لكن والديهم ينتسبان الى بيئة ثقافية مختلفة فقد عمد اﻵباء في بعض هذه الحالات الى إعادة بناتهن الى بلدهم اﻷصلي لتزويجهن ضد رغبتهن.
    55. Yet contrasting perspectives with regard to benefits reflect different cultural orientations within the development context. UN 55- ومع ذلك هناك وجهات نظر متباينة فيما يتعلق بالمنافع تعكس توجهات ثقافية مختلفة في سياق التنمية.
    106. The Association of National Culture Organizations of Latvia (ANCOL) unites more than 20 different cultural organizations of ethnic groups living in Latvia. UN 106- وتضم رابطة المنظمات الثقافية الوطنية للاتفيا أكثر من 20 منظمة ثقافية مختلفة تابعة لمجموعات عرقية تعيش في لاتفيا.
    To ensure that the tests themselves were not at fault, the Ministry of Education had taken great pains to remove any cultural bias that might discriminate against children from different cultural backgrounds. UN وللتأكد من أن العيب لا يكمن في طبيعة الامتحانات، بذلت الوزارة جهوداً مضنية لتنقيتها من أي تحيزات ثقافية ضد أي أطفال ينتمون إلى خلفية ثقافية مختلفة.
    The exclusionary mechanisms at the NPA remained intact despite the fact that teaching staff were given the opportunity to attend a training course in order to learn how to deal with students with different cultural backgrounds. UN وبقيت الآليات الاستبعادية في الأكاديمية على حالها على الرغم من توفير فرصة للهيئة التدريسية لحضور دورة تدريبية بغية تعلم كيفية التعامل مع الطلاب من خلفيات ثقافية مختلفة.
    Well, you both have very different cultural references. Open Subtitles كلاكما تملكان مراجع ثقافية مختلفة جدًا
    He underscored that it was important to recognize that the causes of maternal mortality were rooted in poverty, lack of transportation, lack of timely decision-making, as well as various cultural dimensions. UN وشدد على أن من المهم التسليم بأن أسباب الوفيات النفاسية أسبابها الجذرية الفقر، والافتقار إلى وسائل النقل، والافتقار إلى اتخاذ القرارات في الوقت المناسب، وأبعاد ثقافية مختلفة.
    He underscored that it was important to recognize that the causes of maternal mortality were rooted in poverty, lack of transportation, lack of timely decision-making, as well as various cultural dimensions. UN وشدد على أن من المهم التسليم بأن أسباب الوفيات النفاسية أسبابها الجذرية الفقر، والافتقار إلى وسائل النقل، والافتقار إلى اتخاذ القرارات في الوقت المناسب، وأبعاد ثقافية مختلفة.
    This venture, through various cultural means of expression, has also facilitated increased participation in cultural life for pupils in special schools. UN وقد مكن هذا المشروع أيضاً من تحسين المشاركة في الحياة الثقافية بالنسبة لتلاميذ المدارس الخاصة، من خلال وسائل ثقافية مختلفة للتعبير.
    As part of that scheme, funds had been granted to install equipment and to construct and restore facilities used for various cultural and higher education activities and to preserve cultural heritage. UN وقد مُنحت ضمن هذا البرنامج أموال لتركيب معدات ولإنشاء وصيانة مرافق تُستخدم لأغراض ثقافية مختلفة وأنشطة في مجال التعليم العالي وللحفاظ على التراث الثقافي.
    104. On International Day of Older Persons every year people visit old people's families and homes to give them material and moral support and the institutions concerned arrange diverse cultural events for them, thus establishing social atmosphere of respecting and caring for the old people. UN 104- وفي اليوم الدولي للمسنين من كل عام، يزور الناس أسر ودور المسنين لكي يقدموا إليهم الدعم المادي والمعنوي، كما تنظم المؤسسات المعنية مناسبات ثقافية مختلفة لهم فتهيء بذلك الجو الاجتماعي المناسب لاحترام المسنين ورعايتهم.
    According to this model, there is no single piece of legislation relating to cultural policy, but the Government owns and funds a variety of cultural agencies and appoints their boards, which are required to perform functions prescribed by a statute. UN ووفقاً لهذا النموذج، لا يوجد أي تشريع يتعلق بالسياسة الثقافية، وإنما تملك الحكومة وتموّل وكالات ثقافية مختلفة تعيّن مجالسها، وتتطلب منها أن تؤدي المهمات المنصوص عليها في اللوائح.
    23. In connection with the establishment of an intercultural dialogue, UNESCO has also contributed to the safeguarding of heritage common to more than one culture and to the promotion of artistic expression by groups or persons belonging to different cultural communities. UN ٣٢- وفي إطار إقامة حوار فيما بين الثقافات، أسهمت اليونسكو في حماية التراث المشترك لثقافات عديدة كما ساهمت في تشجيع التعبير الفني لمجموعات أو أشخاص ينتمون الى مجتمعات ثقافية مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more