"ثقافية واجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • cultural and social
        
    • socio-cultural
        
    There are also cultural and social problems affecting rural women's access to reproductive health services. UN وتوجد أيضا مشاكل ثقافية واجتماعية تؤثر على إمكانية حصول المرأة الريفية على خدمات الصحة الإنجابية.
    The impact of gender inequalities throughout their lifespan is exacerbated in old age and is often based on deep rooted cultural and social norms. UN ذلك أن وقْع التفاوت الجنساني طوال حياتهن يتفاقم في سن الكبر وغالباً ما يكون أساسه قواعد ثقافية واجتماعية متجذرة.
    The impact of gender inequality throughout their lifespan is exacerbated in old age and is often based on deep-rooted cultural and social norms. UN ذلك أن وقْع التفاوت الجنساني طوال حياتهن يتفاقم في سن الكبر وغالباً ما يكون أساسه مواضعات ثقافية واجتماعية متجذرة.
    The cultural and social impact of that criminal act on the country's future generations will be enormous. UN وستترتب على هذا العمل الإجرامي آثار ثقافية واجتماعية هائلة على الأجيال القادمة.
    India has historic ties of friendship and socio-cultural links with the peoples of the region. UN إن الهنــد ترتبـــط بعلاقــات صداقة تاريخية وصلات ثقافية واجتماعية مـــع شعــوب تلك المنطقة.
    Myanmar is a multi-ethnic society where many national races with different and diverse cultural and social backgrounds reside together. UN إن ميانمار مجتمع متعدد اﻷعراق تعيش فيه قوميات عرقيـــة عديـــدة بخلفيات ثقافية واجتماعية مختلفة ومتنوعة.
    The observance of the Day is implemented mainly at the level of individual consumer cooperatives through cultural and social activities. UN وغالبا ما يتم الاحتفال بهذا اليوم على مستوى فرادى تعاونيات المستهلكين، من خلال أنشطة ثقافية واجتماعية.
    Many cultural and social activities take place away from the local area. UN وتُجرى أنشطة ثقافية واجتماعية كثيرة بعيداً عن المنطقة المحلية.
    cultural and social factors are at the genesis of the persistence of gender disparities. UN واستمرار حالات التفاوت بين الجنسين يرجع أساسا إلى عوامل ثقافية واجتماعية.
    The country has furthermore inherited a number of cultural and social problems which only hard work, patience and perseverance can overcome. UN كما تعاني البلاد من موروثات ثقافية واجتماعية سلبية، تتطلب المزيد من الجهد والصبر والمثابرة لتجاوز هذه الأوضاع.
    This is a flawed assumption, since a given technology could generate costs for many groups and benefits for only a few, or economic benefits for a few and cultural and social costs for many. UN وهذا افتراض معيب لأن ثمة تكنولوجيات يمكن أن تترتب عنها تكاليف بالنسبة للعديد من الفئات وتعود بالنفع على القلة، أو قد تعود بمنافع اقتصادية على القلة وتكبد الكثرة تكاليف ثقافية واجتماعية.
    In addition, significant cultural and social barriers need to be overcome in order to ensure women's political and economic empowerment. UN بالإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى التغلب على حواجز ثقافية واجتماعية ضخمة لضمان تمكين المرأة سياسيا واقتصاديا.
    Some of those arrested were reportedly the administrators of popular cultural and social pages on Facebook. UN وأشارت التقارير إلى وجود مديري صفحات ثقافية واجتماعية شهيرة على الفايسبوك في عداد هؤلاء المعتقلين.
    They are particularly vulnerable owing to cultural and social factors. UN وهي مستضعفة بشكل خاص نظراً لعوامل ثقافية واجتماعية.
    Indeed, women often have little legal protection or rights to property ownership, and they face cultural and social norms that hinder their ability to improve productivity. UN والواقع أن المرأة كثيراً ما لا تتوفر لها الحماية القانونية أو حقوق الملكية، كما تواجه معايير ثقافية واجتماعية تعوق قدرتها على تحسين إنتاجيتها.
    Prevention measures with deep cultural and social roots were called for. UN ويلزم اتخاذ إجراءات وقائية ذات جذور ثقافية واجتماعية عميقة.
    Through peaceful protest and eloquence, she sparked a cultural and social revolution that revived the true spirit of Islamic justice and peace. UN وأشعلت زينب، بالاحتجاج السلمي وبلاغة الخطاب، شرارة ثورة ثقافية واجتماعية أعادت الحياة لروح العدالة والسلام في الإسلام.
    69. In the past, the Kingdom of Cambodia had national traditions, customs and cultural and social norms that put pressure on women and made them subordinate to men. UN 69- كانت لدى مملكة كمبوديا فيما مضى تقاليد وعادات ومعايير ثقافية واجتماعية وطنية تضغط على المرأة وتجعلها تخضع للرجل.
    It is essential to have Judicial Advisory Officers with strong relationships with the state and county authorities, who may operate under different cultural and social norms. UN ومن الضروري أن يكون هناك موظفون استشاريون قانونيون ذوو علاقات وطيدة مع سلطات الولايات وسلطات المقاطعات، ويمكن أن يعمل هؤلاء وفق معايير ثقافية واجتماعية مختلفة.
    NCDs are a challenge because, unlike communicable diseases, they have multiple causes that are not only health-related but also cultural and social. UN والأمراض غير المعدية تشكل تحديا لأن لها، بخلاف الأمراض المعدية، أسبابا متعددة لا ترتبط بالصحة فحسب، وإنما أسباب ثقافية واجتماعية أيضا.
    socio-cultural mores within a country could also constrain women's entry into certain sectors or dictate what types of jobs were considered appropriate for women as well as the terms and conditions of work. UN ومن شأن جوانب ثقافية واجتماعية أخرى داخل بلد من البلدان أن تحد أيضاً من فرص النساء في الدخول إلى بعض القطاعات أو أن تفرض عليهن أنواع الوظائف التي تُعتبَر مناسبة للنساء، وكذلك أحكام العمل وشروطه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more