"ثقافية واقتصادية" - Translation from Arabic to English

    • cultural and economic
        
    • sociocultural and economic
        
    Reindeers have major cultural and economic significance for indigenous peoples of the North. UN ولحيوان الرنة أهمية ثقافية واقتصادية فائقة لدى الشعوب الأصلية في الشمال.
    In practice, social, cultural and economic inertia undermines the effective application of the law. UN ومن حيث الواقع، يصطدم التطبيق الفعلي لهذه القوانين بمعوقات اجتماعية ثقافية واقتصادية.
    It also made substantial cultural and economic adjustments to its societies and proceeded to expand across Southern Africa. UN وكذلك أحدثت هذه المجموعة تعديلات ثقافية واقتصادية كبيرة في مجتمعاتها وشرعت في التوسع في أرجاء الجنوب الأفريقي.
    Reindeer have major cultural and economic significance for indigenous peoples of the North. UN وتكتسي الرنة أهمية ثقافية واقتصادية كبيرة لدى الشعوب الأصلية في الشمال.
    All these were developed in political, sociocultural and economic initiatives and proposals. UN وتمت بلورة كل ذلك في صورة مبادرات ومقترحات سياسية واجتماعية ثقافية واقتصادية.
    Produced awareness-raising materials such as posters and brochures; organized talks and presentations on Forests 2011 themes through the forest week, as well as cultural and economic events. Slovak Republic UN أصدرت مواد توعية من قبيل الملصقات والكتيبات؛ ونظمت محاضرات وقدمت عروضا عن مواضيع السنة الدولية للغابات، 2011، تخللت أسبوع الغابات، فضلا عن مناسبات ثقافية واقتصادية.
    Women's participation remains a critical issue in most societies and, in our opinion, there is no doubt that it is essential for the promotion of comprehensive cultural and economic policies and the achievement of real social justice. UN وتظل مشاركة المرأة قضية بالغة الأهمية في معظم المجتمعات، وفي رأينا أنه ليس هناك شك في أنها أمر ضروري لوضع سياسات ثقافية واقتصادية شاملة، فضلا عن تحقيق العدالة الاجتماعية الحقيقية.
    In that context, the Committee observes that migration stimulates cultural and economic exchanges among nations, which in turn promote peace and understanding in keeping with the goals of the United Nations. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الهجرة تقتضي تبادلات ثقافية واقتصادية فيما بين الدول، وهو ما يشجع بدوره السلام والتفاهم التزاما بغايات الأمم المتحدة.
    We emphasize that cultural identities of cities are not only a national asset with great cultural and economic significance; they are also an essential element of sustainable development at all levels. UN ونشدد على أن الهويات الثقافية للمدن ليست رصيدا وطنيا ذا أهمية ثقافية واقتصادية كبيرة فحسب بل أيضا عنصرا أساسيا من عناصر التنمية المستدامة على جميع المستويات.
    According to United Nations sources, an increase in recruitment of children in the Chadian eastern region has been witnessed in 2006 and 2007. For a variety of reasons, including cultural and economic, it remains difficult to get comprehensive information on this violation. UN ووفقا لمصادر الأمم المتحدة، لوحظ حدوث ارتفاع في معدل تجنيد الأطفال في المنطقة الشرقية من تشاد على مدى عامي 2006 و 2007، ولكن يبقى من الصعب الحصول على معلومات شاملة بشأن هذا الانتهاك لأسباب مختلفة منها أسباب ثقافية واقتصادية.
    It used the occasion to inform the public of its objectives, and of the state of the implementation of the legislation in favour of disabled persons; to organize sports competitions, tricycle race, soccer matches for physically disabled, athletic activities for deaf, and a cycling race for blind and visually impaired persons; to organize cultural and economic activities. UN واغتنم الاتحاد هذه المناسبة لتعريف الجمهور بأهدافه وبحالة تنفيذ التشريع من أجل المعوقين؛ وتنظيم مباريات رياضية وسباق بالدراجات الثلاثية، ومباريات في كرة القدم للمعوقين بدنيا، وأنشطة ألعاب القوى للصم وسباق بالدراجات الهوائية للمكفوفين وضعاف البصر؛ وتنظيم أنشطة ثقافية واقتصادية.
    42. Mr. De León Huerta (Mexico) said that international migration brought cultural and economic benefits to all the countries involved. UN 42 - السيد دي ليون هويرتا (المكسيك): قال إن الهجرة الدولية تعود على جميع البلدان المعنية بمزايا ثقافية واقتصادية.
    2. Requests the IDB and the Islamic Solidarity Fund to undertake the study of cultural and economic projects with a view to implementing them to consolidate the links between the populations of these regions and their cultural heritage, identity and cultural roots and ward off the dangers threatening their Islamic identity. UN 2 - يطلب من البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي القيام بدراسة مشروعات ثقافية واقتصادية لتنفيذها تعزيزا لارتباط أهالي هذه المناطق بتراثهم وهويتهم وجذورهم الثقافية ودرءا للمخاطر التي تتعرض لها هويتهم الإسلامية.
    2. Requests the IDB and the Islamic Solidarity Fund to undertake the study of cultural and economic projects with a view to implementing them to consolidate the links between the populations of these regions and their cultural heritage, identity and cultural roots and ward off the dangers threatening their Islamic identity. UN 2 - يطالب البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي القيام بدراسة مشروعات ثقافية واقتصادية لتنفيذها تعزيزا لارتباط أهالي هذه المناطق بتراثهم وهويتهم وجذورهم الثقافية ودرءاً للمخاطر التي تتعرض لها هويتهم الإسلامية.
    25. Historically, the sparsely populated north-east of the Central African Republic is home to ethnic groups (Goula, Arabs, Peuhl and Runga) that have strong cultural and economic links with similar groups in Cameroon, Chad, South Sudan and the Sudan. UN 25 - وعلى مر التاريخ، سكن الشمال الشرقي لجمهورية افريقيا الوسطى الذي تقل كثافته السكانية فئات إثنية (الغولا والعرب والفلان والرونغا) تربطها روابط ثقافية واقتصادية متينة بمجموعات مماثلة موجودة في تشاد وجنوب السودان والسودان والكاميرون.
    151. Small island developing States vary enormously according to distinct bio-physical, sociocultural and economic characteristics. UN 151 - تتباين الدول الجزرية الصغيرة النامية تباينا كبيرا تبعا لخصائص بيولوجية طبيعية واجتماعية ثقافية واقتصادية متميزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more