"ثقافية وسياسية" - Translation from Arabic to English

    • cultural and political
        
    Of the 168 children, 135 were abducted for recruitment purposes, while 33 were abducted for cultural and political programmes or for other reasons. UN ومن أصل 168 طفلا، اختطف 135 طفلا لأغراض التجنيد، بينما اختطف 33 طفلا للمشاركة في برامج ثقافية وسياسية أو لأسباب أخرى.
    One was a reformist political grouping of cultural and political figures. UN من بين هذه الأحزاب تجمع سياسي اصلاحي لشخصيات ثقافية وسياسية.
    Data is rarely disaggregated, sometimes due to cultural and political constraints. UN ونادراً ما يتم تفصيل البيانات، الأمر الذي يُعزى أحياناً إلى قيود ثقافية وسياسية.
    However, there is still a great deal of resistance, both cultural and political, to involving Afghan women at the different levels of the programme cycle. UN ومع ذلك، لا تزال هنالك مقاومة ثقافية وسياسية شديدة لإشراك المرأة الأفغانية في مختلف مستويات الدورة البرنامجية.
    In other cases, popular mass movements have imposed cultural and political changes. UN وفي بعض الحالات الأخرى، فرضت الحركات الجماهيرية الشعبية إحداث تغييرات ثقافية وسياسية.
    At the political level, reform has made possible the setting-up of a democratic system and the emergence of a cultural and political climate of tolerance and power-sharing. UN وعلى المستوى السياسي، فتح الإصلاح المجال لإقامة نظام ديمقراطي ولتهيئة بيئة ثقافية وسياسية للتسامح وتقاسم السلطة.
    Indeed, as with biological diversity, it is essential for human progress that there should be cultural and political diversity in the world. UN والواقع أنه، كما في حالة التعددية البيولوجية، لا غنى للتقدم الإنساني عن وجود تعددية ثقافية وسياسية في العالم.
    In particular, the letter by Mr. F.S. merely stated that the complainant had participated in cultural and political activities in Germany, without specifying any of them. UN س. فقط إلى أن صاحب الشكوى شارك في أنشطة ثقافية وسياسية نُظمت في ألمانيا دون تحديد طبيعتها.
    61. Terrorism was not an isolated phenomenon but was the product of cultural and political antagonisms. UN ٦١ - وأردف قائلا إن الإرهاب ليس ظاهرة معزولة بل هو إفراز عداوات ثقافية وسياسية.
    Besides her activity with KINIJIT, the complainant joined the Association des Ethiopiens de Suisse (AES), an important community and discussion forum for the Ethiopian diaspora, that organizes cultural and political events. UN وانضمت صاحبة الشكوى، إلى جانب نشاطها مع حزب التحالف، إلى جمعية الإثيوبيين في سويسرا. وهي جماعة هامة ومنتدى للشتات الإثيوبي، تنظم مناسبات ثقافية وسياسية.
    Besides her activity with KINIJIT, the complainant joined the Association des Ethiopiens de Suisse (AES), an important community and discussion forum for the Ethiopian diaspora, that organizes cultural and political events. UN وانضمت صاحبة الشكوى، إلى جانب نشاطها مع حزب التحالف، إلى جمعية الإثيوبيين في سويسرا. وهي جماعة هامة ومنتدى للشتات الإثيوبي، تنظم مناسبات ثقافية وسياسية.
    The plan contained both cultural and political elements. UN واشتملت الخطة على عناصر ثقافية وسياسية.
    In addition, regional cooperation where there are common management concerns, conditions, cultural and political relationships or other similarities is important. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعاون الإقليمي حيث توجد هموم إدارية وظروف وعلاقات ثقافية وسياسية وأوجه شبه أخرى مشتركة أمر هام.
    Technology was bringing nations closer together in terms of rapid information and capital flows, yet huge cultural and political divisions existed between regions and within nation States. UN إن التكنولوجيا تقرّب الأمم من بعضها البعض من حيث التبادل السريع للمعلومات وتدفقات رؤوس الأموال، ولكن هناك فروقات ثقافية وسياسية كبرى بين المناطق وداخل الأقاليم الوطنية للدول.
    In that context, I would also like to mention the political reforms that made possible the establishment of a democratic system and the emergence of a cultural and political environment of tolerance and acceptance. UN وفي ذلك السياق، أود أن أشير أيضا إلى الإصلاحات السياسية التي مكنتنا من إقامة نظام ديمقراطي وبروز بيئة ثقافية وسياسية من التسامح وقبول الغير إلى حيز الوجود.
    To those who feel that my statement has not conformed to the usual United Nations style, and even to non-believers, I would say that the commitment of all Muslims world wide to Haram al-Sharif and to the Mosque of Abraham in Hebron is a cultural and political fact that is of universal scope. UN وأقول للذين يشعرون بأن بياني لا يطابق النموذج المعتاد للبيانات في اﻷمم المتحدة، بل أقول حتى لغير المؤمنين، إن التزام جميع المسلمين في أنحاء العالم تجاه الحرم الشريف ومسجد ابراهيم في الخليل حقيقة ثقافية وسياسية ذات نطاق عالمي.
    The programme, grouping together participants from various cultural and political environments plays also an important role in facilitating better understanding of disarmament and security concerns of the international community and in fostering progress in disarmament and arms limitation. UN فالبرنامج، الذي يجمع بين مشاركين من بيئات ثقافية وسياسية مختلفة، يؤدي دورا هاما في تيسير التوصل إلى فهم أفضل لشواغل المجتمع الدولي في مجالي نزع السلاح والأمن وتعزيز التقدم على مستوى نزع السلاح والحد من الأسلحة.
    68. Reports received also suggested the arrest and/or harassment of individuals that attend cultural and political events at locations such as Babek Castle in the town of Kalayber. UN 68 - ووردت تقارير تفيد أيضا باعتقال و/أو مضايقة الأفراد الذين يحضرون مناسبات ثقافية وسياسية في مواقع مثل قصر بابك في مدينة كليبر.
    The risk is that such memorials may become cultural and political symbols that, rather than help reconciliation, intensify divisions which are sometimes imposed on local inhabitants in their own neighbourhoods, including inside or in front of schools. UN ويكمن الخطر في احتمال أن تتحول النصب التذكارية إلى رموز ثقافية وسياسية تعمّق الانقسامات بدلاً من أن تساعد على المصالحة، في الحالات التي تكون فيها مفروضة على السكان داخل أحيائهم، بما فيها النصب التذكارية التي تقام داخل المدارس أو أمامها.
    (b) Such values were inscribed in the Universal Declaration of Human Rights that, having incorporated diverse, cultural and political traditions and perspectives and having been adopted by consensus, " represents a common standard of achievement for all peoples and all nations " ; UN (ب) لقد أدرجت هذه القيم في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي تضمن تقاليد ومنظورات ثقافية وسياسية شتى واعتمد بتوافق الآراء " بوصفه معيار الإنجاز المشترك لكافة الشعوب والأمم " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more