"ثقافية ولغوية" - Translation from Arabic to English

    • cultural and linguistic
        
    • culturally and linguistically
        
    Other challenges are of a cultural and linguistic nature. UN 46- وثمة تحديات أخرى ذات طبيعة ثقافية ولغوية.
    New export capacities can be enhanced by preferential access to neighbouring developing countries, and that access can in turn be enhanced by cultural and linguistic factors. UN ويمكن تعزيز قدرات تصديرية جديدة عن طريق إمكانية الوصول التفضيلي إلى البلدان النامية المجاورة، ويمكن تعزيز إمكانية الوصول هذه بدورها بعوامل ثقافية ولغوية.
    The IOF has proven its credibility as a cultural and linguistic instrument in the service of international cooperation. UN فقد أثبتت هذه المنظمة مصداقيتها بوصفها أداة ثقافية ولغوية في خدمة التعاون الدولي.
    Article 44 establishes the right to use the language of a person's choice and to form cultural and linguistic associations. UN وتنص المادة 44 على الحق في استخدام اللغة التي يختارها الشخص وتكوين جمعيات ثقافية ولغوية.
    The national disability peak bodies represent many types of disabilities, as well as the interests of particular demographic groups of persons with disabilities, for example children, women, persons from culturally and linguistically diverse backgrounds and Aboriginal and Torres Strait Islander persons. UN وتمثل أهم الهيئات الوطنية المعنية بالإعاقة أنواعاً كثيرة من الإعاقة، فضلاً عن أنها تمثل مصالح جماعات ديموغرافية معينة للأشخاص ذوي الإعاقة، مثل، الأطفال، والنساء، والأشخاص المنحدرين من خلفيات ثقافية ولغوية متنوعة، والشعوب الأصلية، وسكان جزر مضيق توريس.
    We have the feeling that a new cold war is being waged in Africa based on cultural and linguistic influences. UN إن لدينا شعورا بأن حربا باردة جديدة تشن في افريقيا قائمة على مؤثرات ثقافية ولغوية.
    Cross-Over supports the partner organizations with both health professional aspects and financial assistance, and the partner organizations contributes with knowledge on specific cultural and linguistic matters relevant to the project. UN ويقدم المشروع الدعم للمنظمات الشريكة في الجوانب المهنية المتعلقة بالصحة وفي مجال المساعدة المالية على السواء، بينما تساهم المنظمات المجتمعية بمعارفها في مسائل ثقافية ولغوية محددة ذات صلة بالمشروع.
    In contrast to the United States, labour mobility has been traditionally rather limited in Western Europe, both within and between countries, largely for cultural and linguistic reasons. UN فعلى عكس الولايات المتحدة، درجت مرونة اليد العاملة على أن تكون محدودة نوعا ما في أوروبا الغربية، سواء داخل البلدان أو بينها، وذلك ﻷسباب ثقافية ولغوية بوجه عام.
    An executive search to identify women of diverse cultural and linguistic backgrounds suitable for appointment to boards and committees is currently been conducted in partnership with the Division of Multicultural Affairs. UN ويجري حالياً بالاشتراك مع شعبة الشؤون الثقافية المتعددة إعداد بحث تنفيذي لتحديد النساء من خلفيات ثقافية ولغوية متنوعة المؤهلات للتعيين في مجالس الإدارات واللجان.
    278. One of the features of higher education in Macau is that both students and teaching staff are from different countries and regions with their own cultural and linguistic characteristics. UN ٨٧٢- وإحدى سمات التعليم العالي في مكاو أن الطلبة المدرسين من بلدان ومناطق مختلفة ولهم خصائص ثقافية ولغوية خاصة بهم.
    It concluded that knowledge of two of the working languages of the United Nations and other organizations members of the Fund would greatly enhance relationships with participants and beneficiaries who come from different cultural and linguistic environments. UN وخلصت إلى أن معرفة لغتين من لغات عمل الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى الأعضاء في الصندوق ستعزز إلى حد كبير العلاقات مع المشتركين والمستفيدين الذين ينتمون إلى بيئات ثقافية ولغوية مختلفة.
    The Unit supports the collaborating partners with both health professional aspects and financial assistance, and the Community Based Organizations (CBOs) contribute with their knowledge on specific cultural and linguistic matters relevant to all the phases of the activities. UN وتدعم الوحدة الشركاء المتعاونين في الجوانب المهنية المتعلقة بالصحة والمساعدة المالية على السواء، وتساهم المنظمات المجتمعية بمعارفها في مسائل ثقافية ولغوية محددة تتصل بكافة مراحل الأنشطة.
    An example of the cultural difficulty that the choice of residence in France might raise is the case of an official from Africa, Asia or Latin America who, for cultural and linguistic reasons, chooses to have a national of his or her own country as domestic aid to assist in exposing his or her children to their culture and language of origin. UN وثمة مثال على الصعوبة الثقافية التي قد يثيرها خيار اﻹقامة في فرنسا وهي بالنسبة لحالة موظف من أفريقيا أو آسيا أو أمريكا اللاتينية يختار ﻷسباب ثقافية ولغوية أحد رعايا بلده أو بلدها كخادم للمساعدة في إتاحة ثقافته ولغته اﻷصلية ﻷطفاله أو أطفالها.
    151. The Commission's attention was also drawn to the situation at UNESCO headquarters in Paris where more and more staff coming to work for the organization did not have a French cultural and linguistic background. UN 151 - كذلك وجهت عناية اللجنة إلى الوضع في مقر اليونسكو بباريس حيث يتزايد عدد الموظفين الذين يأتون للعمل بالمنظمة بدون أن تكون لهم خلفية ثقافية ولغوية فرنسية.
    The five Azeri activists reportedly promoted the right to self-determination and the cultural and linguistic identity of Azeris in the Islamic Republic of Iran.On 16 June 2013, the Court of Appeals upheld the sentence. UN وقيل إن الناشطين الآذريين الخمسة كانوا يروجون للحق في تقرير المصير والحق في هوية ثقافية ولغوية للآذريين في جمهورية إيران الإسلامية. وفي 16 حزيران/يونيه 2013، أيدت محكمة الاستئناف هذا الحكم().
    72. While in a national setting cases may be reviewed in the first instance by a single judge, depending on the jurisdiction, questions of disparate legal traditions and diverse cultural and linguistic backgrounds do not arise in national courts. UN 72 - وفي حين أنه يجوز في السياق الوطني أن يقوم قاض واحد بمراجعة القضايا في الدائرة الابتدائية، رهنا بالولاية القضائية، فإن المسائل المتعلقة بتقاليد قانونية متباينة وخلفيات ثقافية ولغوية متنوعة لا تثار في المحاكم الوطنية.
    These marginal rural areas are often characterized by low population densities and geographic constraints, which have led to high transaction costs and reduced access to physical and social infrastructure, an informal economy, cultural and linguistic differences which have often led to a limited voice in decision-making processes, and an important role for women in the economy that is often not recognized. UN هذه المناطق الريفية الهامشية تتسم غالباً بانخفاض نسب الكثافة السكانية وبخضوعها لقيود جغرافية، مما أدى إلى ارتفاع تكاليف الصفقات وانحسار الاستفادة من البنى التحتية المادية والاجتماعية، والى ظهور اقتصاد غير رسمي واختلافات ثقافية ولغوية عملت في أكثر الأحيان على الحد من فرص التعبير عن الرأي في عمليات صنع القرار، وعلى عدم الاعتراف في أكثر الأحيان بما يمكن للمرأة أن تنهض به من دور هام في الاقتصاد.
    The observer for Cymuned stated that the Welsh-speaking minority of Wales in the United Kingdom was experiencing increasing difficulties in enjoying its right to continue as a distinct cultural and linguistic group. UN 21- وقال المراقب عن حركة الكيمونيد (حركة الحقوق المدنية للدفاع عن لغة ويلز) أن الأقلية الناطقة باللغة الويلزية في مقاطعة ويلز بالمملكة المتحدة تواجه المزيد من المصاعب في التمتع بحقها في البقاء كمجموعة ثقافية ولغوية متميزة.
    Several thousand culturally and linguistically unique peoples live in small coastal communities in and around the Torres Strait. UN كما أن هناك بضعة آلاف من السكان الأصليين يعيشون في مجتمعات ساحلية صغيرة في منطقة مضيق توريس أو في المناطق المحيطة بها ويتميزون بخواص ثقافية ولغوية فريدة.
    In Australia, migrants from culturally and linguistically diverse backgrounds are encouraged to volunteer to promote understanding of their new community, practise language skills, meet new people and establish social networks. UN وفي أستراليا، يشجَّع مهاجرون من خلفيات ثقافية ولغوية متنوعة على التطوع لزيادة فهم مجتمعهم الجديد وممارسة المهارات اللغوية والتعرف على أشخاص جدد وإنشاء شبكات اجتماعية.
    The Social Inclusion Principles for Australia state that, in addition to initiatives to improve health, education, housing and employment prospects, recognizing the varied and positive contributions of people from culturally and linguistically diverse backgrounds will also be an important feature of the social inclusion approach. UN وتنص مبادئ الإدماج الاجتماعي لأستراليا على أنه بالإضافة إلى المبادرات الرامية إلى تحسين آفاق الصحة والتعليم والسكن والعمل، فإن الاعتراف بالإسهامات المختلفة والإيجابية لأناس ذوي خلفيات ثقافية ولغوية متنوعة سيكون أيضا من الخصائص المهمة لنهج الإدماج الاجتماعي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more