"ثقة السكان المحليين" - Translation from Arabic to English

    • confidence of the local population
        
    • trust of the local population
        
    • confidence of local populations
        
    • local confidence
        
    • local population's trust
        
    • local population's confidence
        
    There is an urgent need for increased communication of the mandate of the Mission and its role and responsibilities to gain the confidence of the local population. UN لذا تبرز حاجة ملحة إلى زيادة تعميم ولاية البعثة ودورها ومسؤولياتها من أجل كسب ثقة السكان المحليين.
    Delegations felt that the consent and cooperation of the parties should be obtained through negotiations and also by gaining the confidence of the local population. UN ورأت الوفود أنه ينبغي الحصول على موافقة اﻷطراف وتعاونها عن طريق المفاوضات وكذلك باكتساب ثقة السكان المحليين.
    The insurgents continue to target the Government and the Afghan security forces to undermine the confidence of the local population in the institutions and attack the Afghan local police, which helps to prevent insurgent access to this population. UN ولا يزال المتمردون يواصلون استهداف القوات الحكومية وقوات الأمن الأفغانية لتقويض ثقة السكان المحليين في المؤسسات ومهاجمة الشرطة الأفغانية المحلية، التي تساعد على منع وصول المتمردين إلى هؤلاء السكان.
    Humanitarian actors need the trust of the local population and the respect of all parties to a conflict. UN ويحتاج العاملون في المجال الإنساني أيضاً إلى ثقة السكان المحليين واحترام كل أطراف النزاع لهم.
    20. The confidence of local populations in weapons-collection processes remains crucial to their success. UN 20 - ولا تزال ثقة السكان المحليين في عمليات جمع الأسلحة تشكل عنصرا حاسما في نجاحها.
    These activities appeared to have further weakened networks undermining border security and increased local confidence in the security agencies. UN ويبدو أن هذه الأنشطة زادت من إضعاف الشبكات التي تقوض أمن الحدود وزادت من ثقة السكان المحليين في أجهزة الأمن.
    6. Corruption continues to undermine the local population's trust of the Government, resulting in their reliance on traditional methods of governance at the local level. UN 6 - ولا يزال الفساد يقوض ثقة السكان المحليين بالحكومة، مما أدى إلى اعتمادهم على الأساليب التقليدية في الحكم على الصعيد المحلي.
    Furthermore, joint border patrols helped in restoring the local population's confidence in their security and prevented additional population outflows. UN كما ساعدت الدوريات الحدودية المشتركة في إعادة بناء ثقة السكان المحليين بأمنهم، ومنع مزيد من التدفقات السكانية.
    In this way, fear of underground radiation will be reduced, safer practices will be introduced and the confidence of the local population in their ability to control risks will be strengthened. UN وبهذا الشكل سيقل الخوف من الإشعاع المنبعث من باطن الأرض، وسيجري استحداث ممارسات أكثر أمانا، وستتعزز ثقة السكان المحليين في قدرتهم على مواجهة المخاطر ومعالجتها.
    It is the mission's view that its rapid and flexible response increased the confidence of the local population in the ability of the Republic to withstand the potential threat to its stability. UN وترى البعثة أن استجابتها على نحو سريع ومرن قد زادت من ثقة السكان المحليين في قدرة الجمهورية على الصمود أمام اﻷخطار المحتملة التي تهدد استقرارها.
    Failure to prioritize these projects could reduce the Mission's ability to establish and build confidence of the local population in the Mission and the peace process. UN ومن شأن عدم ترتيب أولويات هذه المشاريع أن يضعف قدرة البعثة على كسب وبناء ثقة السكان المحليين في البعثة وفي عملية السلام.
    The ability of the Government to sustain the peace and stability that has been created by the presence of UNMIL will depend greatly on progress related to reform of the security sector and the confidence of the local population in the ability of the police and the judiciary to enforce the rule of law. UN وسوف تتوقف قدرة حكومة ليبريا على الحفاظ على السلام والاستقرار، اللذين تحققا بفضل وجود البعثة، بشكل كبير على التقدم في إصلاح القطاع الأمني وعلى ثقة السكان المحليين في قدرة الشرطة والسلطة القضائية على إنفاذ سيادة القانون.
    He condemned the recent deplorable incidents of sexual abuse and exploitation by peacekeepers and urged the Secretariat to spare no effort in dealing with misconduct firmly, in order to safeguard the credibility of the operation in question and the confidence of the local population. UN وأدان الأحداث المؤسفة الأخيرة للاعتداء والاستغلال الجنسيين من جانب حفظة السلام، وحث الأمانة العامة على بذل قصاراها في التعامل بحزم مع سوء السلوك، حفاظا على مصداقية العملية المعنية وعلى ثقة السكان المحليين.
    The Panel was also informed of achievements of the Force, including the recovery of vehicles stolen in the Sudan that were being transported into Chad and improvement in the confidence of the local population because of the perceived security benefits that the Force offers. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ الفريق بإنجازات القوة، بما في ذلك استعادة السيارات المسروقة في السودان التي يجري نقلها إلى تشاد وكذلك التحسن في ثقة السكان المحليين بسبب الفوائد الأمنية المتصورة التي توفرها القوة.
    On this occasion, six UN police personnel were wounded (two seriously), and two vehicles destroyed, in an incident that severely undermined the confidence of the local population and UN employees alike. UN وأصيب من جراء الحادث ستة أفراد من شرطة الأمم المتحدة بجروح (من بينهم اثنان في حالة خطرة)، ودمرت مركبتان في حادثة قوضت بشدة ثقة السكان المحليين وموظفي الأمم المتحدة على حد سواء.
    36. In addition to the provision of basic technical police training and equipment, it will also be necessary, especially in view of recent events in Kisangani, to ensure that the police force demonstrates a commitment to human rights, the rule of law and the principles of policing in a democratic society, so as to earn the confidence of the local population. UN 36 - ومن اللازم أيضا، بالإضافة إلى توفير المعدات والتدريب الفني الأساسي للشرطة، كفالة أن تبدي قوة الشرطة، لا سيما نظرا إلى الأحداث الأخيرة في كيسنغاني، الالتزام بحقوق الإنسان وسيادة القانون ومبادئ حفظ الأمن في مجتمع ديمقراطي، لكي تكسب ثقة السكان المحليين.
    Humanitarian actors need the trust of the local population and the respect of all parties to a conflict. UN إن الأطراف الفاعلة الإنسانية تحتاج إلى ثقة السكان المحليين واحترام جميع أطراف الصراع.
    It is essential that peacekeepers gain the trust of the local population. UN :: من الضروري أن يكتسب حفظة السلام ثقة السكان المحليين.
    Incidents involving civilians, which have become more frequent recently, are undermining the trust of the local population in the international efforts in Afghanistan. UN فالحوادث التي تطال المدنيين، والتي أصبحت أكثر تكرارا ًمؤخرا، تقوِّض ثقة السكان المحليين بالجهود الدولية في أفغانستان.
    Moreover, so as to prevent impunity and maintain the confidence of local populations in the United Nations, due consideration should be given to the Secretariat's suggestion to include in the scope of a future convention persons participating in peacebuilding and humanitarian operations, without distinction between operations conducted under Chapter VI of the Charter and those conducted under Chapter VII. UN وعلاوة على ذلك، فمن أجل منع الإفلات من العقاب والإبقاء على ثقة السكان المحليين في الأمم المتحدة، يجب النظر على النحو الواجب في اقتراح الأمانة العامة بأن تشمل الاتفاقية في المستقبل الأشخاص المشتركين في عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية، دون التمييز بين العمليات التي تجري وفقا للفصل السادس من الميثاق وتلك التي تجري وفقا للفصل السابع.
    Early deployment of OSCE monitors, particularly in those areas where Serbs are to return, would greatly enhance local confidence and facilitate the smooth downsizing of UNTAES as Croatia meets its commitments. UN ومن شأن الانتشار المبكر لمراقبي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ولا سيما في المناطق التي من المقرر أن يعود صربيون إليها، أن يعزز كثيرا ثقة السكان المحليين وأن ييسر تخفيض حجم اﻹدارة الانتقالية على نحو سلس في الوقت الذي تفي فيه كرواتيا بالتزاماتها.
    Regaining the local population's trust proved extremely difficult, despite intense social mobilization efforts, the involvement of traditional leaders and healers and a targeted campaign to end widespread risk behaviours such as funeral rituals or the multiple use of syringes. UN وثـَبـُتَ أن استعادة ثقة السكان المحليين هي مهمة بالغة الصعوبة، على الرغم من كثافة جهود التعبئة الاجتماعية المبذولة، وإشراك القادة والمعالجين التقليديين، والحملات التي تستهدف إنهاء أنماط السلوك الشائعة المسبـبة للأخطار مثل شعائر الجنازات أو الاستخدام المتعدد للمحاقن.
    The provision of humanitarian, infrastructural and capacity-building support, particularly through the activities of troop-contributing countries and the implementation of quick-impact projects funded through the UNIFIL budget, continued to help build the local population's confidence in the mission and its mandate. UN وما زالت عمليات تقديم الدعم في مجالات الشؤون الإنسانية والبنية التحتية وبناء القدرات، ولا سيما من خلال أنشطة البلدان المساهمة بقوات وتنفيذ المشاريع السريعة الأثر الممولة من ميزانية القوة المؤقتة، تساعد على بناء ثقة السكان المحليين في البعثة وفي ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more