"ثقته بأن" - Translation from Arabic to English

    • confidence that
        
    • confident that
        
    • trusted that
        
    He expressed confidence that his forces could break through Syrian lines if ordered to do so. UN وأعرب عن ثقته بأن قواته يمكن أن تخترق الخطوط السورية إذا أمرت بذلك.
    In conclusion, the President expressed his confidence that the tenth session of the Conference would lead to a strengthening of Parties' commitments to combat climate change. UN وختم الرئيس كلمته بالإعراب عن ثقته بأن الدورة العاشرة للمؤتمر ستؤدي إلى تعزيز التزامات الأطراف بمكافحة تغير المناخ.
    He expressed confidence that the City of New York would offer its support to such an arrangement. UN وأعرب عن ثقته بأن مدينة نيويورك ستقدم دعمها لمثل هذا الترتيب.
    He was confident that the Twelfth Congress would develop new, more humane and effective criminal justice policies. UN وأعرب عن ثقته بأن المؤتمر الثاني عشر سوف يستحدث سياسات جديدة للعدالة الجنائية تكون أكثر إنسانية ونجاعة.
    This member was confident that the Special Rapporteur had at no stage suggested that the granting of refugee status was the penultimate step in the process of granting a right of nationality. UN وأعرب هذا العضو عن ثقته بأن المقرر الخاص لم يوحِ في أي وقت بأن منح مركز اللاجئ هو خطوة مفضية إلى منح حق الجنسية.
    He was confident that the UNCTAD senior management would draw on the lessons learned from those two cases. UN وأعرب عن ثقته بأن كبار الموظفين الإداريين في الأونكتاد سيستخلصون الدروس من هاتين القضيتين.
    Indicating that the Department of State had immediately been alerted, he expressed confidence that those visas would be expedited. UN وإذ أشار إلى أن وزارة الداخلية قد أُبلغت على الفور بالأمر، أعرب عن ثقته بأن هذه التأشيرات سيتم تعجيلها.
    He expressed confidence that these talks would bear fruit. UN وقد أعرب عن ثقته بأن تلك المداولات ستؤتي ثمارها.
    In closing, he expressed confidence that the upcoming referendum planned by the Government of the Falkland Islands would show a result similar to those of previous polls. UN وخلص إلى الإعراب عن ثقته بأن الاستفتاء القادم الذي تخطط له حكومة جزر فوكلاند سوف يوضّح نتيجة مماثلة لما سبق إجراؤه من استطلاعات الرأي.
    :: Welcomes the coming summit of the Arab Maghreb Union and expresses its confidence that this will mark a renewed stronger cooperation between the countries of the region in all areas of common interest; UN :: يرحب بمؤتمر القمة المقبل لاتحاد المغرب العربي ويعرب عن ثقته بأن المؤتمر سيشكل مناسبة لتجديد شكل أقوى من أشكال التعاون بين بلدان المنطقة في جميع المجالات ذات الاهتمام المشترك؛
    In closing, he wished the Committee fruitful discussions, expressing confidence that the meeting would come to a good conclusion. UN وفي ختام كلمته، تمنّى للجنة إجراء مناقشات ناجحة، معرباً عن ثقته بأن الاجتماع سيكلّل بنهاية موفّقة.
    In closing, he wished the Committee fruitful discussions, expressing confidence that the meeting would come to a good conclusion. UN وفي ختام كلمته، تمنّى للجنة إجراء مناقشات ناجحة، معرباً عن ثقته بأن الاجتماع سيكلّل بنهاية موفّقة.
    The representative of Israel expressed confidence that the organization would contribute to the work of the Council. UN وأعرب ممثل إسرائيل عن ثقته بأن المنظمة ستُسهم في عمل المجلس.
    He also underscored that the Conference had noted the appeals by the Committee on timely reporting by the States parties and on required meeting times, expressing his confidence that these important matters would be duly considered by the General Assembly. UN وأكد أيضا على أن المؤتمر لاحظ نداءات اللجنة بشأن تقديم الدول الأطراف للتقارير في حينها وبشأن مواعيد الاجتماعات المطلوبة، معربا عن ثقته بأن الجمعية العامة ستنظر في هذه المسائل الهامة على النحو الواجب.
    My delegation is confident that under your able leadership and guidance this session will come to a successful conclusion. UN ويود وفدي أن يعرب عن ثقته بأن تتوج هذه الدورة، في ظل قيادتكم وتوجيهاتكم، بالنجاح.
    He was confident that all members of the Committee fully endorsed that course of action. UN وأعرب عن ثقته بأن جميع أعضاء اللجنة يؤيدون مسار العمل هذا تأييدا تاما.
    He was confident that the limited investment authorized by the Executive Board for the establishment of OUNS had proven to be well justified. UN وأعرب عن ثقته بأن الموارد المحدودة التي أذن بها المجلس التنفيذي ﻹنشاء مكتب الدعم والخدمات مبررة تماما.
    However, he was confident that, given the vast experience and expertise of the participants, they would overcome the difficulties. UN على أنه أعرب عن ثقته بأن المشاركين سيتغلبون على هذه الصعوبات نظرا لما يتمتعون به من خبرة ودراية واسعتين.
    Finally, he was confident that the elaboration of the statute of an international criminal court would expedite adoption of the draft Code. UN وأخيرا أعرب عن ثقته بأن وضع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية سيعجل في اعتماد مشروع المدونة.
    He was confident that the work of the session could be completed successfully in a cooperative and timely manner. UN وأعرب عن ثقته بأن عمل الدورة سوف يكتمل بنجاح في الوقت المناسب وبطريقة تتسم بروح التعاون.
    However, he was confident that given the experience and expertise of the participants they would overcome the difficulties. UN على أنه أعرب عن ثقته بأن المشاركين سوف يتغلبون على الصعوبات بفضل تجربتهم وخبرتهم.
    It believed that such a goal was in the common interest and trusted that it was shared by all delegations. UN وأعرب عن اعتقاد الاتحاد بأن بلوغ هذا الهدف يخدم الصالح العام وعن ثقته بأن جميع الوفود متفقة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more