The cost of medicines and equipment required by L.C. has also placed a heavy undue financial burden on the family. | UN | وقد فرضت أيضاً تكاليف الأدوية والمعدات التي تتطلبها ل. ك. على الأسرة عبئاً مالياً ثقيلاً ولا لزوم له. |
HIV/AIDS places an extremely heavy burden on those tasked with nursing the sick, who are usually school-going children; | UN | فالفيروس يفرض عبئاً ثقيلاً جداً على المكلّفين بالسهر على المرضى وهم عادة الأطفال المترددون على المدارس. |
LDCs, with generally weaker productive capacities than other developing countries, bear a heavy burden as a result of this phenomenon. | UN | ونتيجة لهذه الظاهرة تتحمل أقل البلدان نمواً، التي تقل قدراتها الإنتاجية عادة عن البلدان النامية الأخرى، عبئاً ثقيلاً. |
The occupation had placed a particularly heavy burden on Palestinian women who struggled daily to ensure the well-being of their families. | UN | وأضافت أن الاحتلال قد ألقى عبئاً ثقيلاً بصفة خاصة على النساء الفلسطينيات اللواتي تناضِلن كل يوم لضمان رفاه أسرهن. |
I wish I had better news. The fog is still heavy. | Open Subtitles | أتمنى لو كان لدي أخباراً افضل ولكن الضباب مازال ثقيلاً |
Okay, you shouldn't lift anything heavy, and don't refinish furniture. | Open Subtitles | حسناً لا ترفعي شيئاً ثقيلاً لا تعيدي ترتيب الأثاث |
We were both carrying it, so it was easy, and now that you're gone, everything is so heavy. | Open Subtitles | كلانا كان يتحمل هذا العبء لذا كان سهلاً و الآن، بما أنك رحلت أصبح العبء ثقيلاً |
Your heavy lids and your prematurely aging skin tell me that you're carrying a major sleep debt. | Open Subtitles | أما أجفانك الثقيلة وجلدك الذي يشيخ قبل أوانه يخبرانني أن عليكَ ديناً ثقيلاً من النوم |
heavy date last night? Are you screwing around on her already? | Open Subtitles | أقضيت موعداً غرامياً ثقيلاً أمس هل عاشرتها بقوة أمس ؟ |
I think Dad might be a little heavy for parasailing. | Open Subtitles | أعتقد أنّ أبّي قد يكون ثقيلاً على التزحلق الهوائي |
Yeah. So a totem. You need a small object, potentially heavy. | Open Subtitles | نعم، تميمة إذاً، تحتاجين شيئاً صغيراً، ويحتمل أن يكون ثقيلاً |
It seems like that's been weighing heavy on Kinana's mind lately. | Open Subtitles | يبدو أن هذا أصبح عبئاً ثقيلاً على عقل كينانا مؤخراً. |
Not even air. And then his body just went soft. And heavy. | Open Subtitles | ولم يُخرج حتّى نفسةٍ من زفير، ثم أمسى جسده ليّناً ثقيلاً. |
Reduced funding would place a heavy burden on the Institution. | UN | ومن شأن خفض التمويل هذا أن يخلِّف عبئاً ثقيلاً على المؤسسة. |
We must not leave a heavy debt of obligations that we could resolve now for future generations to pay. | UN | فيتعين علينا ألا نترك دَيناً ثقيلاً من الواجبات التي يمكننا أداءها الآن، لكي تدفعه أجيال المستقبل. |
The Eastern Mediterranean region, like others, is suffering a heavy burden of NCDs, and Iran is no exception. | UN | وتتحمّل منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط، مثل المناطق الأخرى، عبئاً ثقيلاً بسبب الأمراض غير المعدية، وإيران ليست استثناء. |
The burden of reporting by States parties and dealing with complaints had become too heavy. | UN | فقد أصبح عبء الإبلاغ من جانب الدول الأطراف والنظر في الشكاوى ثقيلاً جداً. |
He observed that compliance with the Montreal Protocol placed a heavy burden on national economies, particularly those of developing countries. | UN | ولاحظ أن الامتثال لبروتوكول مونتريال يفرض عبئاً ثقيلاً على الاقتصادات الوطنية، وعلى الأخص، اقتصادات البلدان النامية. |
The projected heavy increases in the peacekeeping budget would create a considerable burden for all Member States. | UN | والزيادات الضخمة المتوقعة في ميزانية حفظ السلام ستضع عبئاً ثقيلاً للغاية على كاهل جميع الدول الأعضاء. |
The Republic of Korea’s agriculture relies heavily on small-scale farming, and the sector’s productivity is low. | UN | وتعتمد الزراعة في جمهورية كوريا اعتماداً ثقيلاً على الزراعة الصغيرة الحجم، وتعتبر إنتاجية هذا القطاع منخفضة. |
It--it felt like this huge weight was lifted off my chest, this release of something horrible inside me. | Open Subtitles | أحسست وكأن حملأً ثقيلاً تمت إزالته عن عاتقي نتيجة شيء مروع في داخلي |
Loyalty can become a crushing weight, if not braced by proper support. | Open Subtitles | الولاء يمكن أن يصبح عبئاً ثقيلاً إذا لم يكافأ بدعم مناسب |
The dependency burden is actually much heavier, in view of the very high unemployment rate. | UN | ويعدّ عبء الإعانة في واقع الأمر ثقيلاً بدرجة كبيرة نظراً للارتفاع الكبير في معدل البطالة. |
The fulfilment of international obligations related to crime prevention, criminal justice and action to combat corruption and terrorism was onerous and called for increased global solidarity and cooperation. | UN | وأداء الالتزامات الدولية المتصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية والعمل لمكافحة الفساد والإرهاب يشكل عبئاً ثقيلاً ويستدعي مزيداً من التضامن والتعاون العالميين. |
Another remark was that shifting the liability to the host country after the crediting period might be too much of a burden for the host country. | UN | وتمثلت ملاحظة أخرى في أن نقل المسؤولية إلى البلد المضيف بعد فترة المستحقات قد يشكل عليه عبئاً ثقيلاً جداً. |