"ثكناتها" - Translation from Arabic to English

    • their barracks
        
    • its barracks
        
    • cantonment
        
    • barracks of
        
    • to barracks
        
    • quartering
        
    • nearest barracks
        
    There was evidence of heavily armoured formations returning to their barracks. UN وكانت هناك أدلة على عودة التشكيلات المدرعة الثقيلة إلى ثكناتها.
    :: Call upon the Honduran armed forces to return immediately to their barracks in order to avoid incidents that could lead to bloodshed UN :: تحث القوات المسلحة الهندوراسية على العودة إلى ثكناتها فورا تفاديا لوقوع حوادث قد تفضي إلى سفك دماء
    The fourth principle requires the return of Georgian armed forces to their permanent positions, that is, to their barracks. UN ويستلزم المبدأ الرابع عودة القوات المسلحة الجورجية إلى مواقعها الدائمة، أي ثكناتها.
    Decisive action by ECOMOG in terminating the coup attempt has been followed by the partial disarming of AFL in its barracks at the Barclay Training Centre and at Camp Schefflin. UN وعقب قيام فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بتحركه الحاسم ﻹنهاء محاولة الانقلاب، تم بصورة جزئية نزع سلاح القوات المسلحة الليبرية في ثكناتها في مركز باركلي للتدريب وفي معسكر شفلين.
    Those combatants will very shortly be transferred to the sites identified for their cantonment, while the Government troops will remain in their barracks. UN وسيتم قريبا نقل المقاتلين إلى المواقع المحددة لتجميعهم، على أن تبقى القوات الحكومية في ثكناتها.
    Usually, however, the military authorities have denied the presence of detainees in their barracks. UN وفــي الغالــب، كانـت السلطـات العسكريــة تُنكــر وجـود محتجزين فـي ثكناتها.
    We have demanded and continue to demand that the elected Government be restored to full power and that all elements of the military return to their barracks and submit to the authority of the civilian Government. UN وقد طالبنا ومازلنا نطالب باستعــادة الحكومــة المنتخبــة كامل سلطاتها وبعــودة كــل عناصــر القــوات العسكرية الى ثكناتها وخضوعها لسلطة الحكومة المدنية.
    Complete demilitarization of streets and neighourhoods in `Adan and Hadramaut, the return of military vehicles to their barracks and the immediate cessation of violence from any source against activities relating to the right to peaceful expression; UN رفع كافة المظاهر العسكرية المستحدثة في شوارع وأحياء محافظة عدن وحضرموت وعودة الآليات العسكرية إلى ثكناتها والوقف الفوري للعنف أياً كان مصدره ضد فعاليات حقوق التعبير السلمي؛
    9. Reports indicate that the Rapid Support Forces returned to their barracks near Nyala in April. UN ٩ - وتشير التقارير إلى أن قوات الدعم السريع قد عادت إلى ثكناتها بالقرب من نيالا في نيسان/أبريل.
    He urged the Russian Federation to pull back its military forces deployed in Crimea to their barracks and to engage in real negotiations in order to tackle the conflict. UN وحث الاتحاد الروسي على سحب قواته العسكرية المنتشرة في شبه جزيرة القرم إلى ثكناتها وعلى الدخول في مفاوضات حقيقية لمعالجة النـزاع.
    - Recall the Syrian Army and any armed forces of whatever formation to their barracks or original locations; UN - سحب الجيش السوري وأية قوات مسلحة من مختلف التشكيلات إلى ثكناتها ومواقعها الأصلية؛
    Subsequently, the Chief of Staff announced that following the completion of that process within the stipulated 10-day period, the defence and security forces of Côte d'Ivoire soldiers had returned to their barracks. UN وعقب ذلك أعلن رئيس الأركان أنه بعد اكتمال تلك العملية بموجب فترة الأيام العشرة، تكون قوات الدفاع والأمن من جنود كوت ديفوار قد عادت إلى ثكناتها.
    Only those units that were in their barracks in Kosovo and Metohija before March 1998 remain. UN ولم تبق سوى الوحدات التي كانت موجودة في ثكناتها في كوسوفو وميتوهيﱠا قبل آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Recently, the Government announced new positive initiatives to speed up the process, namely, the unilateral release of all remaining UNITA war prisoners and the return of national armed forces to their barracks. UN وقد أعلنت الحكومة مؤخرا عن مبادرات إيجابية جديدة لﻹسراع بالعملية، هي اﻹفراج من طرف واحد عن جميع ما تبقى من سجناء الحرب التابعين ليونيتا وإعادة القوات المسلحة الوطنية الى ثكناتها.
    The present phase of the peace process also demands that appropriate urgent attention be given to various aspects of the quartering of UNITA soldiers and the withdrawal of government troops to their barracks. UN وتستلزم المرحلة الحالية لعملية السلم، أيضا، إيلاء الاهتمام الكافي والعاجل لمختلف نواحي ايواء الجنود التابعين ليونيتا وسحب القوات الحكومية الى ثكناتها.
    It also underlined the urgency of the mine-clearance programme and emphasized that urgent attention should be given to the quartering of UNITA soldiers, as well as to the withdrawal of government troops to their barracks. UN وأكد أيضا على الحاجة العاجلة الى برنامج إزالة اﻷلغام، وشدد على ضرورة إيلاء أهمية عاجلة ﻹيواء جنود اليونيتا، باﻹضافة الى انسحاب قوات الحكومة الى ثكناتها.
    In line with SFOR policy, the parties have now submitted plans for the 25 per cent reduction of their barracks and cantonments. UN وتمشيا مع السياسة التي تطبقها قوة تثبيت الاستقرار، قدمت اﻷطراف بالفعل خططا لتقليل ثكناتها ومعسكراتها بنسبة ٢٥ في المائة.
    The Security Council, in resolutions 2042 (2012) and 2043 (2012) further reiterated that the Government must implement visibly its commitments in their entirety and underscored the importance for it to withdraw its troops and heavy weapons from population centres to its barracks or temporary deployment places to facilitate a sustained cessation of violence. UN ويكرر مجلس الأمن التأكيد كذلك في القرارين 2042 و 2043 على وجوب قيام الحكومة بتنفيذ التزاماتها كاملة بشكل واضح، ويشدد على أهمية سحب قواتها وأسلحتها الثقيلة من الأحياء السكانية إلى ثكناتها أو إلى أماكن نشر مؤقتة لتيسير وقف العنف بشكل دائم.
    The Government of Sierra Leone shall ensure the return to barracks of those units of the army not required for normal security duties and the downsizing of the Armed Forces of Sierra Leone (RSLMF), taking into account the security needs of the country. UN تكفل حكومة سيراليون عودة وحدات الجيش التي لا تتطلبها واجبات اﻷمن العادية إلى ثكناتها وتقليص عدد القوات المسلحة لسيراليون، مع مراعاة الاحتياجات اﻷمنية للبلد.
    An initial group of a 600-person-strong multi-ethnic police force, with representation from all the political parties, was created, and armed units were withdrawn to barracks. UN وتم إنشاء قوة شرطة متعددة الأعراق، هي المجموعة الأولى من نوعها ويتكون قوامها من 600 شخص، وتم كذلك سحب الوحدات المسلحة وإعادتها إلى ثكناتها.
    In late 1996 and early 1997, progress was made in satisfying the commitments of the Protocol, including the quartering of more than 78,000 UNITA troops. UN وفي أواخر عام ١٩٩٦ ومطلع عام ١٩٩٧ أمكن إحراز بعض التقدم في اﻹيفاء بالالتزامات المنصوص عليها في البروتوكول، بما في ذلك سحب أكثر من ٠٠٠ ٧٨ من قوات يونيتا إلى ثكناتها.
    Nations Angola Verification Mission (UNAVEM III). Since my last report, the major positive development was the withdrawal of the FAA to their nearest barracks in some provinces. UN ومنذ تقديم تقرير اﻷخير، تمثل التطور اﻹيجابي الرئيسي في انسحاب القوات المسلحة اﻷنغولية إلى أقرب ثكناتها في بعض المقاطعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more