For this to happen, we believe that there are three conditions that must be met. | UN | ولكي يحدث هذا نعتقد أن ثمة ثلاثة شروط يجب الوفاء بها. |
Seen in line with food, health and care as three conditions to achieve nutritional security, the Convention includes provisions that protect the right to nutrition. | UN | وبما أن الغذاء والصحة والرعاية هي ثلاثة شروط لتحقيق الأمن الغذائي، فإن الاتفاقية تتضمن أحكاماً تحمي الحق في التغذية. |
The resolution stipulates three conditions which must be satisfied in order to convene such a session. | UN | فالقرار ينص على ثلاثة شروط يجب أن تُستوفى لعقد هذه الدورة. |
The employment of foreigners is regulated by articles 26, 27 and 28 of the Labour Act No. 137 of 1981 which lay down three conditions for the employment of a foreigner in any commercial, financial, agricultural, industrial or other field in Egypt: | UN | نظم قانون العمل رقم ٧٣١ لسنة ١٨٩١ اﻷحكام المتعلقة بعمل اﻷجانب في مصر بالمواد ٦٢ و٧٢ و٨٢. وقد أوجب القانون لعمل اﻷجنبي في مصر في أية مجالات تجارية أو مالية أو زراعية أو صناعية أو غيرها ثلاثة شروط: |
117. In view of the foregoing, any short-term solution must satisfy three requirements: | UN | 117 - وانطلاقا مما ذُكر، تبرز ثلاثة شروط للحل الذي يتعين تنفيذه في الأجل القصير: |
Under Swiss law, the competent federal office may revoke Swiss nationality if three conditions have been met. | UN | بموجب القانون السويسري، يجوز للمكتب الاتحادي المختص سحب الجنسية السويسرية إذا توافرت ثلاثة شروط. |
The implicit prohibition of certain reservations arising from this provision, which is considerably more complex than it seems, depends on the fulfilment of three conditions: | UN | إذ إن منع بعض التحفظات ضمنياً، الناجم عن هذا الحكم الأشد تعقيداً مما يبدو في الظاهر، يفترض استيفاء ثلاثة شروط هي: |
To cope with such conditions, he calls for an economy that must meet three conditions: | UN | ومن أجل مواجهة مثل هذه الأوضاع، يدعو النقيب إلى اقتصاد لا بد له من استيفاء ثلاثة شروط: |
The implicit prohibition of certain reservations arising from this provision, which is considerably more complex than it seems, depends on the fulfilment of three conditions: | UN | إذ إن منع بعض التحفظات ضمنياً، الناجم عن هذا الحكم الأشد تعقيداً مما يبدو في الظاهر، يفترض استيفاء ثلاثة شروط هي: |
Seen in line with food, health and care as the three conditions to achieve nutritional security, the Convention includes provisions that protect the right to nutrition. | UN | وبما أن الغذاء والصحة والرعاية هي ثلاثة شروط لتحقيق الأمن التغذوي فإن الاتفاقية تتضمن أحكاماً تحمي الحق في التغذية. |
three conditions must be met for the targeted killing of a U.S. citizen. | Open Subtitles | لا بد من توافر ثلاثة شروط لقتل مستهدف مواطن امريكي. |
Page 11. It is apparent that three conditions must be met in order to provide a reasonable basis for a lasting peace: | UN | ١١ - ومن الواضح أنه يجب استيفاء ثلاثة شروط في سبيل إيجاد أساس معقول لتحقيق سلم دائم: |
106. An enabling environment for knowledge generation and innovation requires three conditions to be met concurrently. | UN | 106 - وتقتضي تهيئة بيئة مواتية لتوليد المعارف والابتكار استيفاء ثلاثة شروط في وقت واحد. |
He noted three conditions which would create enabling environments and foster investment in developing countries: proper legal frameworks, transparent rules and certainty of investment conditions for short-term planning. | UN | وأشار إلى ثلاثة شروط من شأنها إيجاد بيئات ملائمة وتشجيع الاستثمار في البلدان النامية: وضع أطر قانونية مناسبة وقواعد شفافة، وإيجاد ظروف موثوقة للاستثمار لأغراض التخطيط القصير الأجل. |
Seen in line with food, health and care as three conditions to achieve nutritional security, the Convention includes provisions that protect the right to nutrition. | UN | وبما أن الغذاء والصحة والرعاية وتُعتبر ثلاثة شروط لتحقيق الأمن الغذائي، فإن الاتفاقية تتضمن أحكاماً تكفل حماية الحق في التغذية. |
Concerning the return of ethnic Georgians, the Russian Federation recognized the right of return for refugees, provided that three conditions were met: return must be voluntary, secure and dignified. | UN | وفيما يتعلق بمسألة عودة أشخاص من ذوي الأصل الجورجي، فإن الاتحاد الروسي يعترف بحق عودة اللاجئين، رهنا بتوافر ثلاثة شروط: أن تكون العودة طوعية ولا تمثل خطرا ولا تؤثر على الكرامة. |
three conditions must be placed on such activities. | UN | وينبغي وضع ثلاثة شروط لهذه الأنشطة. |
three conditions must be placed on such activities. | UN | وينبغي وضع ثلاثة شروط لهذه الأنشطة. |
I did, but I found a loophole. three conditions. | Open Subtitles | أجل، ولكني وجدت ثغرة ثلاثة شروط |
There are three requirements to establish the guilt of an accomplice. | UN | 35- وثمة ثلاثة شروط ينبغي توافرها لإدانة شخص بجريمة الاشتراك في ارتكاب جريمة ما. |
'Cause no matter what it was written on, for a contract to be valid, it needs to have three things: | Open Subtitles | لأنه بغض النظر عن المكتوب عليه ليكون العقد صحيحاً : يَحتاجُ ثلاثة شروط |
three principal conditions must be met to demonstrate the existence of family responsibilities on the part of an employee. | UN | وهناك ثلاثة شروط رئيسية ينبغي توفرها لإظهار وجود مسؤوليات أسرية من جانب الموظف. |