"ثلاثة عقود من الزمان" - Translation from Arabic to English

    • three decades
        
    Let us also see the fulfilment of the promises of overseas development assistance (ODA) made three decades ago. UN ولننظر كذلك في إنجاز وعود المساعدة الإنمائية فيما وراء البحار التي صدرت قبل ثلاثة عقود من الزمان.
    Mr. Ping has served his Government for more than three decades. UN لقد خدم السيد بينغ حكومته لأكثر من ثلاثة عقود من الزمان.
    Israel had been sharing its know-how and experience with many countries for over three decades. UN وما برحت اسرائيل تشاطر معارفها وخبراتها مع بلدان كثيرة طيلة ثلاثة عقود من الزمان.
    A statesman dedicated to his country's greatness and to the destiny of the Arab nation, President Hafez Al-Assad has left his mark on history over the course of three decades. UN والرئيس حافظ الأسد، بوصفه رجل دولة تفانى في رفعة شأن بلده ومصير الأمة العربية، قد ترك بصمته على التاريخ طوال ثلاثة عقود من الزمان.
    The treatment of Chinese dissidents, inside and outside the country, is abhorrent. Either they are jailed for their supposed crimes, or prohibited from visiting their families in China – sometimes for two or three decades. News-Commentary إن معاملة المنشقين السياسيين، داخل وخارج البلاد، بغيضة وتثير الاشمئزاز. فإنهم إما يسجنون بسبب جرائمهم المفترضة، أو يمنعون من زيارة أسرهم في الصين ــ وفي بعض الأحيان لعقدين أو ثلاثة عقود من الزمان.
    Other health metrics are equally disappointing, with data indicating poorer health outcomes for Americans throughout their lives. And, for at least three decades, matters have been getting worse. News-Commentary والمقاييس الصحية الأخرى مخيبة للآمال بنفس القدر، حيث تشير البيانات إلى نتائج صحية أضعف بالنسبة للأميركيين طيلة حياتهم. ولمدة ثلاثة عقود من الزمان على الأقل، ظلت الأمور تزداد سوءاً على سوء.
    The US might also learn from other examples. Many Americans applauded Egyptian President Anwar el - Sadat for his political courage in visiting Jerusalem three decades ago – a decision for which he ultimately paid with his life − even though the vast majority of Egyptians strongly disapproved. News-Commentary ومن الممكن أن تتعلم الولايات المتحدة أيضاً من أمثلة أخرى. لقد صفق العديد من الأميركيين للرئيس المصري أنور السادات لشجاعته السياسية حين زار القدس منذ ثلاثة عقود من الزمان ـ وهو القرار الذي دفع حياته ثمناً له في نهاية الأمر ـ رغم المعارضة الشديدة من جانب أغلب المصريين.
    But, so far, none of this has occurred, largely because nicotine is viewed as a highly addictive and toxic substance, with even smokers hesitating to try NRT or PNV for this reason. In fact, nicotine has been the primary target of anti-tobacco campaigns for more than three decades. News-Commentary بيد أن أياً من هذا لم يحدث حتى الآن، ويرجع هذا بدرجة كبيرة إلى اعتبار النيكوتين مادة سامة مسببة للإدمان، مع تردد حتى المدخنين في تجربة العلاج ببدائل النيكوتين أو مبخار النيكوتين الشخصي لهذا السبب. والواقع أن النيكوتين كان الهدف الرئيسي لحملات مكافحة التبغ لأكثر من ثلاثة عقود من الزمان.
    MILAN – Rising income and wealth inequality in many countries around the world has been a long-term trend for three decades or more. But the attention devoted to it has increased substantially since the 2008 financial crisis: With slow growth, rising inequality bites harder. News-Commentary ميلانو ــ كان اتساع فجوة التفاوت في الدخل والثروة في العديد من البلدان في مختلف أنحاء العالم اتجاهاً طويل الأجل دام ثلاثة عقود من الزمان أو أكثر. ولكن الاهتمام المكرس لهذه القضية كان في ازدياد بشكل كبير منذ اندلاع الأزمة المالية في عام 2008: فمع تباطؤ النمو يصبح التفاوت المتزايد أكثر إيلاما.
    For those of us who claimed some connection to the Keynesian tradition, this is a moment of triumph, after having been left in the wilderness, almost shunned, for more than three decades. At one level, what is happening now is a triumph of reason and evidence over ideology and interests. News-Commentary وبالنسبة لنا، نحن الذين زعمنا أننا كنا على قدر من الصلة أو الارتباط بالتقاليد الكينيزية، فهذه هي لحظة انتصارنا بعد أن نُـبِذنا بالعراء لأكثر من ثلاثة عقود من الزمان. إن ما يحدث الآن يُـعَد على أحد المستويات انتصاراً للعقل والدليل على الإيديولوجية والمصالح.
    Indeed, every year for more than three decades, the US Bureau of Economic Analysis (BEA) has reported a current-account deficit. And yet now we must ask whether the US current-account deficit is still a problem. News-Commentary وكانت توقعات المديونية صحيحة. بل إن تقارير مكتب التحليل الاقتصادي في الولايات المتحدة أشارت في كل عام على مدى ثلاثة عقود من الزمان إلى عجز في الحساب الجاري. ولكن يتعين علينا الآن رغم هذا أن نسأل أنفسنا ما إذا كان عجز الحساب الجاري في الولايات المتحدة لا يزال يمثل مشكلة.
    7. One of the main findings of the Group was that the world was very different from that which had prevailed two or three decades ago when an inward-oriented and State-led industrialization strategy had been the dominant approach adopted by many countries. UN ٧- وكان من بين النتائج اﻷساسية التي توصل إليها الفريق أن العالم يختلف جدا عما كان عليه منذ عقدين أو ثلاثة عقود من الزمان حين كان النهج المهيمن المعتمد لدى بلدان كثيرة يتمثل في اتباع استراتيجية تصنيع داخلية التوجه تقودها الدولة.
    The reforms turned out to be extremely rewarding: more than three decades of double-digit economic growth followed their implementation. News-Commentary وكانت الإصلاحات مجزية للغاية: حيث أسفرت عن أكثر من ثلاثة عقود من الزمان من النمو الاقتصادي الهائل. وعلاوة على ذلك، سمحت الإصلاحات للحزب الشيوعي الصيني بالحفاظ على قبضته القوية على السلطة. ولكن الإصلاحات أفادت بعض الأشخاص والمناطق بسرعة أكبر كثيراً من غيرها ــ وهي المشكلة التي كان التصدي لها أكثر صعوبة مما توقع دنج.
    While China will not change its ancient and admirable civilization, it owes its re-emergence to its embrace of the contemporary Western model of modernization – the huge achievement of Deng Xiaoping, who put the country on its current path more than three decades ago. But the decisive question of political modernization remains unanswered. News-Commentary ولكن أي المسارين سوف تسلك الصين؟ في حين أن الصين لن تغير حضارتها القديمة المثيرة للإعجاب، فإنها مدينة بعودتها إلى الظهور لاحتضانها للنموذج الغربي المعاصر للتحديث ــ الإنجاز الضخم الذي حققه دنج شياو بينج، الذي وضع البلاد على مسارها الحالي قبل أكثر من ثلاثة عقود من الزمان. ولكن السؤال الحاسم فيما يتصل بالحداثة السياسية يظل بلا إجابة.
    On a lighter note, Sarkozy’s Minister of Culture Frédéric Mitterrand, the nephew of the former president, is being excoriated by the media for supporting Roman Polanski against efforts by the United States to extradite him to face punishment for the rape of a minor three decades ago. It turns out that this Mitterrand shared with Polanski a taste for teenagers (of the same sex in Mitterrand’s case). News-Commentary وبنغمة أخف، يتعرض وزير الثقافة الفرنسي فريدريك ميتران ، ابن شقيق الرئيس السابق، للانتقاد من قِبَل أجهزة الإعلام لدعمه رومان بولانسكي في التصدي للجهود التي تبذلها الولايات المتحدة لتسليمه لمواجهة العقوبة عن اغتصابه لقاصر منذ ثلاثة عقود من الزمان. ولقد تبين أن فريدريك ميتران يشارك بولانسكي ولعه بمن هم في سن المراهقة (ولكن من نفس جنسه في حالة فردريك ميتران ).
    Although precipitated by local conditions, the Thatcher (or more broadly the Thatcher-Reagan) revolution became an instantly recognizable global brand for a set of ideas that inspired policies to free markets from government interference. three decades later, the world is in a slump, and many people attribute the global crisis to these very ideas. News-Commentary لندن ـ منذ ثلاثين عاماً وصلت مارجريت تاتشر إلى السلطة. ورغم أن الظروف الداخلية عجلت بقيام ثورة تاتشر (أو ثورة تاتشر-ريغان على نطاق أوسع) إلا أن هذه الثورة أصبحت بمثابة ماركة عالمية مشهورة لمجموعة من الأفكار التي ألهمت سياسات تحرير الأسواق من التدخل الحكومي. وبعد ثلاثة عقود من الزمان أصبح العالم في كساد، ويعزو العديد من الناس الأزمة العالمية الحالية إلى هذه الأفكار.
    This could just be the beginning. With Africa’s current market of one billion people set to swell to three billion by 2045 – including 1.1 billion people of working age (more than in China or India) – its long-term economic and commercial prospects are reminiscent of China’s when it opened up more than three decades ago. News-Commentary وقد يكون هذا مجرد البداية. ففي ظل التوقعات باتساع سوق أفريقيا الحالية من مليار نسمة إلى ثلاثة مليارات نسمة بحلول عام 2045 ــ بما في ذلك 1,1 مليار نسمة في سن العمل (أكثر من الرقم في الصين أو الهند) ــ فإن آفاق أفريقيا الاقتصادية والتجارية في الأمد البعيد تذكرنا بالصين عندما بدأت الانفتاح قبل أكثر من ثلاثة عقود من الزمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more