"ثمة أدلة" - Translation from Arabic to English

    • there is evidence
        
    • there was evidence
        
    • there is sufficient
        
    • there was some evidence
        
    With regard to differences by education, there is evidence that the patterns are indeed changing in at least some settings. UN وفيما يتعلق بالفوارق بحسب المستوى التعليمي، ثمة أدلة تشير إلى أن الأنماط تتغير فعلا، في بعض الأوضاع على الأقل.
    2. there is evidence that, subsequently, all these officers and others, knowing what had happened, took steps to conceal the truth. UN ٢ - ثمة أدلة تثبت أن جميع هؤلاء الضباط وغيرهم اتخذوا، بعد ذلك، وهم على علم بما حدث، إجراءات ﻹخفاء الحقيقة.
    4. Even with these limitations, there is evidence that the publishing operations of the Organization produce parliamentary documents effectively and efficiently. UN 4 - وحتى مع هذه القيود، ثمة أدلة على أن عمليات النشر في المنظمة تنتج وثائق بفعالية وكفاءة.
    In addition, there was evidence of systematic looting and destruction of ethnic Georgian villages in South Ossetia. UN علاوة على ذلك، كان ثمة أدلة على النهب المنهجي وتدمير القرى الجورجية في أوسيتيا الجنوبية.
    She stated that there was evidence that war crimes and atrocities might have occurred, although there was no finding of a policy of genocide. UN وقالت إن ثمة أدلة على أن جرائم حرب وفظائع قد تكون قد ارتكبت، وإن لم يكن هناك ما يدل على وجود سياسة للإبادة الجماعية.
    86. there is evidence that sustained efforts have been made to create a supportive environment for cooperative development in many countries. UN 86 - ثمة أدلة على أن جهودا متواصلة تم بذلها لخلق بيئة داعمة لتطوير التعاونيات في بلدان عديدة.
    Finally, whereas it was traditionally understood that armed conflict had a greater effect on bilateral treaties than on multilateral treaties, there is evidence that this distinction has diminished. UN وأخيرا، إذا كان من المفهوم عادة أن النزاع المسلح له أثر على المعاهدات الثنائية يفوق أثره على المعاهدات المتعددة الأطراف، فإن ثمة أدلة تفيد بأن الفارق قد تضاءل.
    47. there is evidence of a growing trend to use thematic working groups as a device to promote a more concerted approach to system-wide programming of operational activities. UN ٤٧ - ثمة أدلة تشير إلى أن هناك اتجاها متزايدا نحو الاستعانة باﻷفرقة العاملة المواضيعية بوصفها وسيلة لتعزيز اتباع نهج أكثر انسجاما إزاء برمجة اﻷنشطة التنفيذية على نطاق المنظومة بأسرها.
    As previously noted, there is evidence of damage to Saudi Arabia's marine and coastal areas as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 552- وكما ذكر من قبل، ثمة أدلة على الأضرار التي لحقت مناطق بحرية وساحلية في المملكة العربية السعودية من جراء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    As noted by the Panel in its second " F4 " report, there is evidence that Iraqi forces fortified the country against military action by the Allied Coalition Forces. UN 97- وعلى نحو ما أشار إليه الفريق في تقرير الدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " واو-4 " ، ثمة أدلة على أن القوات العراقية أقامت تحصينات لحماية البلد من العمليات العسكرية لقوات التحالف.
    Nonetheless, there is evidence to suggest that an optional protocol would have a positive effect, not only dealing with the situation that is the subject of a communication, but further promoting the adoption of more general measures while at the same time consolidating understanding of economic, social and cultural rights. UN بيد أن ثمة أدلة توحي بأن اعتماد بروتوكول اختياري من شأنه أن يؤثر تأثيراً إيجابياً، ليس فقط في التعامل مع الوضع الذي يتعلق به البلاغ، وإنما أيضاً التشجيع على اعتماد المزيد من التدابير العامة ويعزز في الوقت ذاته فهم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    However, there is evidence that, even whilst confirming orally that they know the allegation to be true, they are not willing to give evidence to a BOI. UN بيد أن ثمة أدلة على أنهم في حين يؤكدون صحة الادعاء شفهياً، فهم غير مستعدين لتقديم أدلةٍ بهذا الصدد إلى مجلس التحقيق().
    56. While trade liberalization may be an engine of economic growth and increased efficiency, there is evidence of the negative impact of labour market liberalization on women in terms of wages, work conditions and security of employment in many parts of the world. UN 56 - ورغم أن تحرير التجارة قد يكون محركاً للنمو وزيادة الكفاءة، ثمة أدلة على ما لتحرير سوق العمل من تأثير سلبي على المرأة من حيث الأجور، وظروف العمل، وضمان العمالة في أرجاء عديدة من العالم.
    In countries where social protection consists mainly of social assistance schemes, there is evidence that cash transfers conditional on school attendance or regular health check-ups have helped to improve educational and health outcomes. UN ففي البلدان التي تقوم فيها الحماية الاجتماعية أساساً على برامج تقديم المساعدة الاجتماعية، ثمة أدلة تشير إلى أن التحويلات النقدية المشروطة بالمواظبة على الدراسة أو إجراء الفحوص الطبية المنتظمة ساعدت على تحسين النواتج التعليمية والصحية.
    Also important to note is that there is evidence of a significant prevalence of intimate partner rape amongst women in Seychelles (11 per cent). UN من المهم أيضاً ملاحظة أن ثمة أدلة على انتشار كبير لحالات اغتصاب لشركاء المعاشرة من النساء في سيشيل (11 في المائة).
    Higher maternal mortality rates among indigenous women are a fairly consistent finding, and although data on reproductive health and voluntary family planning are far from complete, there is evidence of lower rates of voluntary contraceptive usage among indigenous women. UN وتشير البيانات على نحو ثابت نوعاً إلى ارتفاع نسبة وفيات الأمهات في صفوف نساء الشعوب الأصلية؛ ورغم أن البيانات المتعلقة بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة الطوعي بعيدة عن الاكتمال، ثمة أدلة تشير إلى انخفاض معدلات الاستخدام الطوعي لوسائل منع الحمل في صفوف نساء الشعوب الأصلية.
    In response to this question, it was mentioned that while there was evidence indicating that social programmes contributed to productivity, the impact on structural transformation was more difficult to establish and researchers had not fully addressed this question. UN ورداً على هذا السؤال، ذُكِر أن ثمة أدلة تشير إلى أن البرامج الاجتماعية تساهم في الإنتاجية، غير أن من الصعب إثبات أثر هذه البرامج على التحول الهيكلي، والباحثون لم يعالجوا هذه المسألة معالجة كاملة.
    It found that overall, there was evidence to suggest that the use of LTAs in the system was relevant and, to some extent, efficient and effective. UN وتبين منه أن ثمة أدلة تشير، بصفة عامة، إلى أن استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل في المنظومة أمر له أهميته، وأنه إلى حد ما، يتسم بالكفاءة والفعالية.
    However, there was evidence that some Rwandans in the United Republic of Tanzania were collaborating closely with Burundian groups working to destabilize and overthrow the Government of Burundi. UN إلا أنه ثمة أدلة على وجود تعاون وثيق بين بعض الروانديين في جمهورية تنزانيا المتحدة وبين الجماعات البوروندية التي تعمل على زعزعة استقرار حكومة بوروندي واﻹطاحة بها.
    there is sufficient evidence that PentaBDE meets the criterion on adverse effects. UN ثمة أدلة كافية تثبت أن لدى أثير خماسي البروم ثنائي الفينيل القدرة على التأثير بصورة ضارة على صحة البشر والبيئة.
    For many of the entities, IPSAS implementation had been a largely technical exercise, but there was some evidence of more fundamental changes in underlying business processes. UN وأوضح أنه بالنسبة لكثير من الكيانات، يشكل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية عملية تقنية إلى حد كبير، ولكن ثمة أدلة على تغييرات أكثر جذرية في الطرق الأساسية لأداء العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more