"ثمة ضرورة" - Translation from Arabic to English

    • there is a need
        
    • there was a need
        
    • necessity of
        
    • is necessary
        
    • be necessary
        
    • are necessary
        
    • were necessary
        
    • it was necessary
        
    • is needed
        
    • need to be
        
    • no need for
        
    • needs to be
        
    • the need for
        
    • it was essential
        
    :: there is a need for short-term loans to help developing countries deal with the consequences of the current financial crisis. UN :: ثمة ضرورة لمنح قروض قصيرة الأجل لمساعدة البلدان النامية على معالجة آثار الأزمة المالية الحالية.
    We believe that there is a need for more effective action to be taken, primarily by both coastal and flag States. UN ونعتقد أن ثمة ضرورة لاتخــاذ عمل أكثر فعالية، من جانب كل من الدول الساحلية ودول اﻷعــلام.
    Second, there is a need to outline the conditions under which such technologies could be successfully adopted in developing countries. UN وثانيتها أن ثمة ضرورة لتعيين الظروف التي يمكن فيها النجاح في اعتماد التكنولوجيات في البلدان النامية.
    there was a need for close cooperation and information-sharing in order to prevent violations. UN وذكر أن ثمة ضرورة للتعاون الوثيق وتبادل المعلومات من أجل منع هذه الانتهاكات.
    Bearing in mind the continuous necessity of preserving the efficiency and strengthening the effectiveness of the work of the Special Committee, UN وإذ تضع في اعتبارها أن ثمة ضرورة مستمرة للحفاظ على كفاءة عمل اللجنة الخاصة وتعزيز فعاليتها،
    In addition, there is a need to examine how the framework of which these responses needs now to be further developed. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة ضرورة للنظر في كيفية مواصلة تطوير الإطار الذي تحتاجه الآن هذه الاستجابات.
    :: there is a need for short-term loans to help developing countries deal with the consequences of the current financial crisis. UN :: ثمة ضرورة لمنح قروض قصيرة الأجل لمساعدة البلدان النامية على معالجة آثار الأزمة المالية الحالية.
    Consequently, there is a need to estimate the time required to complete the trials of these persons. UN وعليه، فإنه ليس ثمة ضرورة لتقدير المهلة الزمنية اللازمة لإنجاز محاكمات هؤلاء الأشخاص.
    We agree that there is a need to improve the regional representation of civil society organizations in United Nations forums. UN ونوافق على أن ثمة ضرورة لتحسين التمثيل الإقليمي لمنظمات المجتمع المدني في منتديات الأمم المتحدة.
    I believe that there is a need here to unmask any attempt to provide scholarly justification of any sort for international terrorism. UN وأنا أعتقد أن ثمة ضرورة هنا لإماطة اللثام عن أي محاولة لتقديم تبرير أكاديمي لأي نوع من أنواع الإرهاب.
    Aware that there is a need for continued inter-agency cooperation on the family in order to generate greater awareness of family issues among the governing bodies of the United Nations system, UN ووعيا منها بأن ثمة ضرورة لتواصل التعاون في ما بين الوكالات بشأن الأسرة من أجل خلق وعي أكبر بقضايا الأسرة في صفوف هيئات الإدارة داخل منظومة الأمم المتحدة،
    It was reaffirmed that there was a need to operationalize the right to development as a matter of priority. UN وأعيد التشديد على أن ثمة ضرورة لإعمال الحق في التنمية على سبيل الأولوية.
    93. One Board member expressed the view that there was a need to organize a seminar for the Arab region. UN ٩٣ - وأعربت إحدى عضوات المجلس عن رأي مفاده أن ثمة ضرورة لتنظيم حلقة دراسية عن المنطقة العربية.
    Bearing in mind the continuous necessity of preserving the efficiency and strengthening the effectiveness of the work of the Special Committee, UN وإذ تضع في اعتبارها أن ثمة ضرورة مستمرة للحفاظ على كفاءة عمل اللجنة الخاصة وتعزيز فعاليتها،
    It is necessary that the international community refocus its energy and efforts to return to the Palestinians their inalienable rights, including the right to an independent State of Palestine. UN ثمة ضرورة إلى أن يعيد المجتمع الدولي تركيز جهوده وطاقته على استعادة الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في دولة فلسطينية مستقلة.
    I therefore think that it would not be necessary or wise to postpone this matter until November. UN وعليه، أعتقد أنه ليس ثمة ضرورة أو سبب منطقي لإرجاء تلك المسألة حتى تشرين الثاني/نوفمبر.
    Croatia believes that additional efforts, including by the United Nations, are necessary in order to bring the Federal Republic of Yugoslavia to the consensus reached by the other successor States. UN وترى كرواتيا أن ثمة ضرورة لبذل جهود إضافية، بما في ذلك الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، بغية إدخال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في توافق اﻵراء الذي توصلت إليه الدول الخلف الأخرى.
    The delegate reiterated that efforts were best focused on promoting concrete actions to address the scourge of racism, noting that the United States did not believe that new definitions or norms were necessary. UN وأكد المندوب مجدداً على أن الأجدر أن تركز الجهود على التشجيع على اتخاذ الإجراءات الملموسة للتصدي لآفة العنصرية، ملاحظاً أن الولايات المتحدة لا تعتقد أن ثمة ضرورة لوضع تعريفات أو قواعد جديدة.
    It was also noted that it was necessary to increase intergovernmental cooperation to reduce and prevent marine pollution and to respond adequately to accidents that endangered the environment and the living resources of oceans and seas. UN ولوحظ أيضا أن ثمة ضرورة لزيادة التعاون الحكومي الدولي من أجل خفض ومنع التلوث البحري والاستجابة بشكل مناسب للحوادث التي تعرِّض بيئة المحيطات والبحار ومواردها الحية للأخطار.
    Estimates indicate that at least a doubling of official development assistance from its current level of $50 billion is needed to fulfil the Millennium Development Goals, which were globally pledged. UN وتوضح التقديرات أن ثمة ضرورة لمضاعفة المساعدات الإنمائية الرسمية على الأقل عن مستواها الحالي البالغ 50 بليون دولار، للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، التي تم التعاهد عليها عالميا.
    Programme 35 did not need to be based solely on the Vienna Declaration and Programme of Action. UN وقال إنه ليس ثمة ضرورة ﻷن يستند البرنامج ٣٥ إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا فحسب.
    There should be no need for its existence or its mandate to be renewed every year. UN وليس ثمة ضرورة لتجديد وجودها أو ولايتها كل سنة.
    At Copenhagen, there needs to be agreement on new, additional, sustainable and predictable financing for adaptation. UN وفي كوبنهاغن، ثمة ضرورة لإبرام اتفاق جديد وإضافي ومستدام ويمكن التنبؤ به لتمويل التكيف.
    The Council had also accepted the need for the issue of contemporary forms of slavery to be included in the leaflet. UN ووافق المجلس أيضا على أن ثمة ضرورة لإدراج قضية أشكال الرق المعاصرة.
    For her delegation, it was essential that the new Council should be able to consider human-rights situations and make recommendations on them to Member States and other parts of the United Nations system, including the Security Council. UN ومن رأي وفد نيوزيلندا أن ثمة ضرورة لتمكين المجلس من النظر في حالات حقوق الإنسان، ومن تقديم توصيات بشأن هذه الحالات إلى الدول الأعضاء وسائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة، من قبيل مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more