"ثمناً باهظاً" - Translation from Arabic to English

    • a high price
        
    • a heavy price
        
    • cost to themselves
        
    • at considerable cost
        
    • dearly
        
    • steep price
        
    • high price for
        
    • heavy price for
        
    • heavy toll
        
    Humanity paid a high price for them to reach this conclusion and we should not repeat the past in regard to space. UN لقد دفعت الإنسانية ثمناً باهظاً قبل أن تتوصل الدول إلى هذا الاستنتاج وينبغي ألا نكرر أخطاء الماضي في مجال الفضاء.
    My country paid a high price for the dawn of democracy, to which I have devoted almost 50 years of my life. UN لقد دفع بلدي ثمناً باهظاً تجاه فجر الديمقراطية، التي كرست لأجلها قرابة 50 سنة من حياتي.
    No people without such a belief would have paid such a high price as the people of Eritrea did to secure that right for themselves. UN وما من شعب يفتقر إلى مثل هذا الإيمان كان سيدفع ثمناً باهظاً مثل شعب إريتريا من أجل ضمان تمتعه بهذا الحق.
    Many countries and societies are thus paying a heavy price. UN وما زالت بعض الدول والمجتمعات تدفع ثمناً باهظاً لهذه الكارثة.
    Several human rights defenders and press organs had paid a heavy price for their commitment to open the country to democratic processes. UN وقد دفع عدة مدافعين عن حقوق الإنسان ومؤسسات صحافية ثمناً باهظاً على التزامهم بفتح البلد أمام العملية الديمقراطية.
    On the contrary, without stability, states cannot achieve development and would regress and pay a high price for recovery and survival. UN فبدون الاستقرار، لا تستطيع الدول تحقيق التنمية وسيؤدي ذلك إلى تراجعها وسيكون عليها دفع ثمناً باهظاً للانتعاش والبقاء.
    It is well-known that, in the recent past, my country paid a high price for the imperfect and inefficient United Nations system. UN ومن المعروف أنه في الماضي القريب، دفعت بلادي ثمناً باهظاً نتيجة عدم كفاءة منظومة الأمم المتحدة وعدم فعاليتها.
    Under these circumstances, people of African descent had paid and continue to pay a high price. UN وفي ظل هذه الظروف دفع السكان المنحدرون من أصل أفريقي، وما زالوا يدفعون ثمناً باهظاً.
    Calls for children's right of access to information necessary for their self-protection are as numerous as are the objections and children pay a high price for disagreements amongst adults. UN وتتعدد النداءات الخاصة بحق الأطفال في الحصول على المعلومات الضرورية لحماية أنفسهم مثلما تتعدد الاعتراضات على ذلك، ويدفع الأطفال ثمناً باهظاً من جراء الاختلافات التي تنشأ بين الكبار.
    The girl's family can redeem her after that period, but the priest demands a high price. UN ويمكن لأسرة الفتاة استرجاعها بعد انقضاء تلك الفترة، لكن الكاهن يطلب ثمناً باهظاً.
    Panellists generally agreed that the world would pay a high price in the future if it failed to address urgent environmental issues. UN واتفق المشاركون بصفة عامة على أن العالم سيدفع ثمناً باهظاً في المستقبل إذا فشل في معالجة القضايا البيئية الملحة.
    The girl's family can redeem her after that period, but the priest demands a high price. UN ويمكن لأسرة الفتاة استرجاعها بعد انقضاء تلك الفترة لكن الكاهن يطلب ثمناً باهظاً.
    Panellists generally agreed that the world would pay a high price in the future if it failed to address urgent environmental issues. UN واتفق المشاركون بصفة عامة على أن العالم سيدفع ثمناً باهظاً في المستقبل إذا فشل في معالجة القضايا البيئية الملحة.
    If we are to dine at Barton park every night, we'll be paying a heavy price for Sir John's generosity. Open Subtitles إذا كنا سنتعشى كل ليلة في بارتون فسندفع ثمناً باهظاً مقابل كرم السيد جون
    I've paid a heavy price, in terms of the effect it's had on my mind, the memories I've lost. Open Subtitles دفعت ثمناً باهظاً ..من حيث تأثيره على عقلي والذكريات التي فقدتها
    While Iran was paying a heavy price for its membership and full commitment to the Treaty, States outside the Treaty were being exempted from any inspection and sanctions while receiving assistance from the United States and Canada. UN وفي حين أن إيران تدفع ثمناً باهظاً لعضويتها والتزامها الكامل بالمعاهدة، فقد أعفيت دول خارج المعاهدة من أي تفتيش وعقوبات ويتم إمدادها بالمساعدة من طرف الولايات المتحدة وكندا.
    He has cost this company dearly. And your reputation. Open Subtitles .لقد كلف هذه الشركة ثمناً باهظاً .وكذلك سمعتكِ
    Your country is about to pay a very steep price. Open Subtitles سيدفع بلدك الثمن ثمناً باهظاً للغاية
    While labor migration contributes to the Philippine economy, it exacts a heavy toll on society. UN 69 - وبينما تسهم هجرة العمال في اقتصاد الفلبين، فإنها تفرض ثمناً باهظاً على المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more