"ثم لا" - Translation from Arabic to English

    • Then don't
        
    • therefore not
        
    • then not
        
    • then no
        
    • therefore does not
        
    • thus does not
        
    • then I
        
    • and not
        
    • thus not
        
    • therefore do not
        
    • hence not
        
    • thus do not
        
    • consequently not
        
    • not be
        
    • not therefore
        
    If you're gonna show up in that, Then don't show up at all. Open Subtitles إذا كنت ستعمل تظهر في ذلك، ثم لا تظهر على الإطلاق.
    If you're gonna show up in that, Then don't show up at all. Open Subtitles إذا كنت ستعمل تظهر في ذلك، ثم لا تظهر على الإطلاق.
    Spatial data were therefore not exploited to the fullest extent possible. UN ومن ثم لا يجري استغلال البيانات الفضائية على الوجه الأكمل.
    Temporary workers may work full time for a period of time, then not work until they accept or are placed in another job. UN وقد يعمل العمال المؤقتون لوقت كامل لفترة ما، ثم لا يعملون إلى حين أن يقبلوا عملا آخر أو يجري تعيينهم فيه.
    Any weapon is better then no weapon when it comes to survival. Open Subtitles أى سلاح أفضل ثم لا يوجد أسلحة تجعلنا على قيد الحياة
    Show me a smile Then don't be unhappy, can't remember when Open Subtitles أريني ابتسامتك ثم لا تكوني غير سعيدة لا يمكنني أن أتذكر
    Then don't explain it, just tell me what it is. Open Subtitles ثم لا تفسير ذلك، قل لي ما هو عليه.
    Then don't you want to get your facts straight before you sensationalize a story? Open Subtitles ثم لا كنت ترغب في الحصول الحقائق مباشرة قبل لك إثارة من القصة؟
    Hey,that's what friendswho sleep together and Then don't talkabout it are for. Open Subtitles هذا ما يفعله الأصدقاء الذين ينامون سوية ثم لا يتحدثون عن الأمر
    The majority of the population in France is Christian and is not bound by that religion to wear a religious item and is therefore not affected by the regulation in question. UN فالأغلبية في فرنسا مسيحية وليست ملزمة دينياً بارتداء لباس ديني ومن ثم لا تتأثر باللوائح التنظيمية المذكورة.
    The overall level of support provided is therefore not expected to change. UN ومن ثم لا يتوقع أن يتغير المستوى الإجمالي للدعم المقدم.
    Such profitsharing is remuneration that is considered to be of a nonwage nature and therefore not subject to payroll taxes; UN وتعتبر المشاركة في الأرباح مكافأة ذات طبيعة غير أجرية ومن ثم لا تخضع للضرائب على الأجور؛
    All I gotta do is offer him whatever he wants, and then not give it to him. Open Subtitles كل ما علي فعله هو مساومته أي شيء يريده و من ثم لا أعطيه إياه
    But it isn't Christmas without saying that we're gonna do the jigsaw puzzle and then not doing it. Open Subtitles لكن الكريسماس عندنا هو أن نقول أننا سنلعب بالألغاز ثم لا نلعبها
    Alfas have had their faults and then no good bits to compensate. Open Subtitles وكان الفاس أخطائهم ومن ثم لا بت جيدة للتعويض.
    It should be recalled that military agreement No. 1 does not pertain to civilian activities and therefore does not prohibit civilians from entering the buffer strip. UN والجدير بالذكر أن الاتفاق العسكري رقم 1 لا يتعلق بالأنشطة المدنية، وهو من ثم لا يمنع المدنيين من دخول القطاع العازل.
    However, Burkina Faso does not wish to create a hierarchy among populations within the State and thus does not explicitly consider the Declaration when devising new laws and policies. UN بيد أن بوركينا فاسو لا ترغب في إيجاد هرمية خاصة بالسكان داخل الدولة ومن ثم لا تراعي صراحة الإعلان حين تقوم بوضع قوانين وسياسات جديدة.
    then I don't know what happened We were both drunk. Open Subtitles ثم لا أعرف ماذا حدث كنا نحن الأثنين سكارى.
    It's like going out with someone and not hearing back. Open Subtitles أشبه بمواعدة شخص ما ثم لا يتصل بك ثانية.
    All other reporting parties indicated full compliance with article 52, thus not requiring technical assistance. UN وأشارت جميع الدول الأطراف المبلغة الأخرى إلى الامتثال الكامل للمادة 52، ومن ثم لا تحتاج إلى مساعدة تقنية.
    They do not contain mercury and therefore do not require special end-of-life treatment. UN إذ أنها لا تحتوي زئبقا ومن ثم لا تحتاج إلى عناية خاصة في نهاية عمرها.
    b The Force Commander is employed on a United Nations contract and hence not reflected in the troop strength. UN (ب) يعمل قائد القوة بموجب عقد مع الأمم المتحدة وهو من ثم لا يدخل في قوام القوات.
    In many contexts, individuals are unaware of their rights and entitlements, and thus do not demand their rights. UN ففي العديد من السياقات، لا يدرك الأفراد حقوقهم واستحقاقاتهم، ومن ثم لا يطالبون بها.
    From the point of view of current international law, these violations are considered to be crimes against humanity, consequently not subject to a statute of limitations, and fall within the purview of the principles of universal competence. UN وتلك الانتهاكات، حين تؤخذ من زاوية القانون الدولي المعاصر، هي مخالفات تعتبر جرائم ضد اﻹنسانية، ومن ثم لا تتقادم، وتقع تحت طائلة مبادئ الاختصاص العالمي.
    The contract of sale, thus, could not be rescinded on this ground. UN ومن ثم لا يمكن فسخ عقد البيع على هذا الأساس.
    The procedure under article 11 did not, therefore, offer to United Nations staff any effective guarantee of their statutory rights. UN ومن ثم لا يوفر اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ لموظفي اﻷمم المتحدة أي ضمان فعال لحقوقهم القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more