If you're gonna show up in that, Then don't show up at all. | Open Subtitles | إذا كنت ستعمل تظهر في ذلك، ثم لا تظهر على الإطلاق. |
If you're gonna show up in that, Then don't show up at all. | Open Subtitles | إذا كنت ستعمل تظهر في ذلك، ثم لا تظهر على الإطلاق. |
Spatial data were therefore not exploited to the fullest extent possible. | UN | ومن ثم لا يجري استغلال البيانات الفضائية على الوجه الأكمل. |
Temporary workers may work full time for a period of time, then not work until they accept or are placed in another job. | UN | وقد يعمل العمال المؤقتون لوقت كامل لفترة ما، ثم لا يعملون إلى حين أن يقبلوا عملا آخر أو يجري تعيينهم فيه. |
Any weapon is better then no weapon when it comes to survival. | Open Subtitles | أى سلاح أفضل ثم لا يوجد أسلحة تجعلنا على قيد الحياة |
Show me a smile Then don't be unhappy, can't remember when | Open Subtitles | أريني ابتسامتك ثم لا تكوني غير سعيدة لا يمكنني أن أتذكر |
Then don't explain it, just tell me what it is. | Open Subtitles | ثم لا تفسير ذلك، قل لي ما هو عليه. |
Then don't you want to get your facts straight before you sensationalize a story? | Open Subtitles | ثم لا كنت ترغب في الحصول الحقائق مباشرة قبل لك إثارة من القصة؟ |
Hey,that's what friendswho sleep together and Then don't talkabout it are for. | Open Subtitles | هذا ما يفعله الأصدقاء الذين ينامون سوية ثم لا يتحدثون عن الأمر |
The majority of the population in France is Christian and is not bound by that religion to wear a religious item and is therefore not affected by the regulation in question. | UN | فالأغلبية في فرنسا مسيحية وليست ملزمة دينياً بارتداء لباس ديني ومن ثم لا تتأثر باللوائح التنظيمية المذكورة. |
The overall level of support provided is therefore not expected to change. | UN | ومن ثم لا يتوقع أن يتغير المستوى الإجمالي للدعم المقدم. |
Such profitsharing is remuneration that is considered to be of a nonwage nature and therefore not subject to payroll taxes; | UN | وتعتبر المشاركة في الأرباح مكافأة ذات طبيعة غير أجرية ومن ثم لا تخضع للضرائب على الأجور؛ |
All I gotta do is offer him whatever he wants, and then not give it to him. | Open Subtitles | كل ما علي فعله هو مساومته أي شيء يريده و من ثم لا أعطيه إياه |
But it isn't Christmas without saying that we're gonna do the jigsaw puzzle and then not doing it. | Open Subtitles | لكن الكريسماس عندنا هو أن نقول أننا سنلعب بالألغاز ثم لا نلعبها |
Alfas have had their faults and then no good bits to compensate. | Open Subtitles | وكان الفاس أخطائهم ومن ثم لا بت جيدة للتعويض. |
It should be recalled that military agreement No. 1 does not pertain to civilian activities and therefore does not prohibit civilians from entering the buffer strip. | UN | والجدير بالذكر أن الاتفاق العسكري رقم 1 لا يتعلق بالأنشطة المدنية، وهو من ثم لا يمنع المدنيين من دخول القطاع العازل. |
However, Burkina Faso does not wish to create a hierarchy among populations within the State and thus does not explicitly consider the Declaration when devising new laws and policies. | UN | بيد أن بوركينا فاسو لا ترغب في إيجاد هرمية خاصة بالسكان داخل الدولة ومن ثم لا تراعي صراحة الإعلان حين تقوم بوضع قوانين وسياسات جديدة. |
then I don't know what happened We were both drunk. | Open Subtitles | ثم لا أعرف ماذا حدث كنا نحن الأثنين سكارى. |
It's like going out with someone and not hearing back. | Open Subtitles | أشبه بمواعدة شخص ما ثم لا يتصل بك ثانية. |
All other reporting parties indicated full compliance with article 52, thus not requiring technical assistance. | UN | وأشارت جميع الدول الأطراف المبلغة الأخرى إلى الامتثال الكامل للمادة 52، ومن ثم لا تحتاج إلى مساعدة تقنية. |
They do not contain mercury and therefore do not require special end-of-life treatment. | UN | إذ أنها لا تحتوي زئبقا ومن ثم لا تحتاج إلى عناية خاصة في نهاية عمرها. |
b The Force Commander is employed on a United Nations contract and hence not reflected in the troop strength. | UN | (ب) يعمل قائد القوة بموجب عقد مع الأمم المتحدة وهو من ثم لا يدخل في قوام القوات. |
In many contexts, individuals are unaware of their rights and entitlements, and thus do not demand their rights. | UN | ففي العديد من السياقات، لا يدرك الأفراد حقوقهم واستحقاقاتهم، ومن ثم لا يطالبون بها. |
From the point of view of current international law, these violations are considered to be crimes against humanity, consequently not subject to a statute of limitations, and fall within the purview of the principles of universal competence. | UN | وتلك الانتهاكات، حين تؤخذ من زاوية القانون الدولي المعاصر، هي مخالفات تعتبر جرائم ضد اﻹنسانية، ومن ثم لا تتقادم، وتقع تحت طائلة مبادئ الاختصاص العالمي. |
The contract of sale, thus, could not be rescinded on this ground. | UN | ومن ثم لا يمكن فسخ عقد البيع على هذا الأساس. |
The procedure under article 11 did not, therefore, offer to United Nations staff any effective guarantee of their statutory rights. | UN | ومن ثم لا يوفر اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ لموظفي اﻷمم المتحدة أي ضمان فعال لحقوقهم القانونية. |