"ثورية" - Translation from Arabic to English

    • revolutionary
        
    • radical
        
    • evolutionary
        
    • revolution
        
    The various Maroon struggles crystallised in a revolutionary war against the slavery of the French colonial State in 1791. UN إن مختلف كفاحات المارونيين تبلورت في حرب ثورية ضد الاسترقاق من قِبل الدولة الاستعمارية الفرنسية في 1791.
    The potential being opened up by these new patterns of communication is revolutionary and still far from being appreciated adequately. UN والإمكانات التي تتيحها أنماط الاتصال الجديدة هذه إمكانات ثورية لا تزال أبعد ما تكون عن تقديرها التقدير الكافي.
    This constitution is a revolutionary peaceloving and democratic document. UN إن هذا الدستور وثيقة ثورية ومحبة للسلام وديمقراطية.
    So revolutionary, it was capable of removing the salt from over 500 million gallons of sea water a day. Open Subtitles ثورية لدرجة,أنها قادرة علي إزالة الملح من أكثر من 500 مليون جالون من ماء البحر في اليوم
    Indeed, in 2007, Ecuador presented to the world the forward-looking Yasuní ITT initiative, an innovative and revolutionary idea. UN وبالفعل في عام 2007، قدمت إكوادور للعالم مبادرة ياسوني آي تي تي التطلعية، وهي فكرة ابتكارية ثورية.
    Alas, some States did not greet the Cuban spring in the spirit of enthusiasm with which they welcomed, assisted or instigated other, subsequent revolutionary movements. UN لكن، للأسف، لم تحيّي بعض الدول الربيع الكوبي بنفس روح الحماس التي رحبت بها بحركات ثورية لاحقة أو ساعدتها أو حرضت عليها.
    India's landmark Right to Information Act of 2005 had, moreover, become a revolutionary tool for the common citizen to access information and was transforming the governance of his country. UN وإن قانون الحق في الحصول على المعلومات التاريخي في الهند قد أصبح أداة ثورية في يد المواطنين العاديين للحصول على المعلومات، كما أحدث تحولاً في الحوكمة في بلده.
    For instance, in the late nineteenth century, Russia provided support to revolutionary groups in the Balkans trying to set up Slavic States. UN ففي أواخر القرن التاسع عشر مثلا، قدمت روسيا الدعم إلى جماعات ثورية في البلقان في محاولة لإنشاء الدول السلافية.
    Khoeiniha still faces trial before a revolutionary court on other complaints. UN وينتظر خوئينه المثول أمام محكمة ثورية بخصوص شكاوى أخرى.
    Reports are published that students in some parts of the country are being brought before the revolutionary Courts. UN نشر أنباء تفيد بأن طلابا في أجزاء أخرى من البلد يحاكمون أمام محاكم ثورية.
    Education, health care, transportation, employment and leisure time are all undergoing revolutionary changes through the introduction of these new technologies. UN فالتعليم والرعاية الصحية والنقل والعمالة وقضاء وقت الفراغ تمر جميعاً بتغيرات ثورية تَحدث نتيجة لﻷخذ بهذه التكنولوجيات الجديدة.
    The potential advances in medicine based on advanced materials are expected to be truly revolutionary. UN ويتوقع أن تكون أوجه التقدم الممكنة في مجال الطب القائمة على المواد المتطورة ثورية حقا.
    Direct satellite broadcasting is a revolutionary radio technology that could transform the whole industry. UN أما البث الساتلي المباشر، فهو تكنولوجيا إذاعية ثورية يمكن أن تُحدث تحولا يشمل الصناعة بأسرها.
    As for the inheritance of other property, Burundian jurisprudence is revolutionary. UN أما في سائر ممتلكات الآباء، فإن أحكام القضاء ببوروندي تُعد ثورية في هذا الصدد.
    He characterized the conclusions as " revolutionary " for the intergovernmental process. UN ووصف الاستنتاجات بأنها " ثورية " فيما يتعلق بالعملية الحكومية الدولية.
    He had carried out revolutionary reforms within the Organization which had transformed and brought it into the twenty-first century. UN فقد أجرى إصلاحات ثورية داخل المنظمة، أدت إلى تحويلها ودخولها القرن الحادي والعشرين.
    Thus, we should not expect that each and every summit will provide us with revolutionary changes. UN وعليه، لا ينبغي أن نتوقع من كل قمة أن تأتي لنا بتغييرات ثورية.
    On the other hand, we should not expect that each and every summit meeting will bring revolutionary changes. UN ومن جهة أخرى، ينبغي ألا نتوقع أن يأتي كل اجتماع من اجتماعات القمة بتغييرات ثورية.
    In Cuba, however, the people had gained control of its fate through a revolutionary process. UN ولكن الشعب في كوبا استطاع أن يتحكم في مصيره بعملية ثورية.
    The implications of applying lean production principles to the mining industry, or of developing radical process innovations with similar effects, would be remarkable. UN وسيكون لتطبيق مبادئ الانتاج الممشوق على صناعة التعدين، أو استنباط ابتكارات تشغيلية ثورية مماثلة في أثرها، نتائج باهرة.
    In South Africa, a decisive evolutionary process took concrete form this year in the first elections there with universal suffrage. UN في جنوب أفريقيا، جرت هذا العام عملية ثورية حاسمة تمثلت في اجراء أول انتخابات هناك بطريقة الاقتراع العام.
    In 2000, in considering the matter, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions concluded, inter alia, that a results-based budget format need not represent a revolution but an attempt to build upon and strengthen the existing programming process. UN وعند نظر اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في المسألة، في سنة 2000، خلصت إلى الاستنتاج، في جملة أمور، أن انتهاج صيغة الميزنة على أساس النتائج لا تمثل إجراء ذا طبيعة ثورية بالضرورة، ولكنها محاولة للإفادة من عملية البرمجة الحالية، وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more