"جاءت نتيجة" - Translation from Arabic to English

    • were the result
        
    • was the result
        
    • the result of
        
    • are the result
        
    • is the result
        
    • as a result of the
        
    • resulted from
        
    • were caused by
        
    • was the product
        
    • were the outcome
        
    • was the outcome of
        
    • results came
        
    At the twenty-eighth meeting of the Open-ended Working Group, the Panel presented its interim conclusions, which, it noted, were the result of limited input from the Parties. UN وفي الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية، عرض الفريق النتائج المؤقتة التي خلص إليها والتي قال إنها جاءت نتيجة لمدخلات محدودة من الأطراف.
    The speaker questioned whether this formality was the result of having to represent a national position or rather reflected individual preference. UN وتساءل المتكلم عما إذا كانت هذه الظاهرة الشكلية قد جاءت نتيجة تمثيل موقف وطني أو أنها تعكس عوضا عن ذلك تفضيلا فرديا.
    the result of an increase in staff for MINUSMA UN جاءت نتيجة ارتفاع عدد الموظفين في بعثة الأمم
    The counsel also points out that the medical reports submitted are the result of emergency assistance. UN ويشير المحامي إلى أن التقارير الطبية المقدمة جاءت نتيجة مساعدة طارئة.
    This idea is the result of in-depth reflection by the Chinese delegation on the various issues concerning ocean affairs and the law of the sea. UN هذه الفكرة جاءت نتيجة تفكير عميق للوفد الصيني حول مختلف المسائل المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار.
    The replacement, for example, of former programmes 5, 7 and 8 by programme 28 was as a result of the creation of the Department of Economic and Social Affairs. UN فالاستعاضة، مثلا، عن البرامج السابقة ٥ و ٧ و ٨ بالبرنامج ٢٨ جاءت نتيجة ﻹنشاء إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Carefully wrought compromises that allowed adoption by consensus were the result of a great amount of time and energy invested by all Member States. UN والحلول التوفيقية التي وضعت بعناية أتاحت اعتمادها بتوافق اﻵراء إنما جاءت نتيجة ما استثمرته فيها جميع الدول اﻷعضاء من وقت وجهد كبيرين.
    The fact of the case is that those killings were the result of the fighting among SPLA factions representing Dinka and Nuers groups. UN وحقيقة اﻷمر هي أن حالات القتل المذكورة جاءت نتيجة الاقتتال بين فصيلي جيش تحرير شعب السودان اللذين يمثلان مجموعتي الدينكا والنوير.
    According to the authors' original communication, those eviction orders were the result of property claims by private individuals over the land on which those long-standing communities resided. UN وأفاد أصحاب البلاغ في رسالتهم الأولى بأن أوامر الإخلاء تلك جاءت نتيجة دعاوى رفعها أفراد يدّعون أنهم مالكو الأراضي التي تقيم فيها هاتان الجماعتان منذ زمن طويل.
    The process began under a cloak of suspicion because it was the result of the suspension of the Constitution and the subsequent replacement of a large number of judges. UN ولقد بدأت العملية والشكوك تكتنفها بكثرة لأنها جاءت نتيجة تعليق الدستور وبعد تبديل عدد كبير من القضاة.
    The revised document was the result of intense negotiations and reflected a balance of the interests of delegations. UN وأضاف أن الوثيقة المنقحة جاءت نتيجة مفاوضات مكثفة وهي تعكس توازنا بين اهتمامات الوفود.
    The Convention was the result of considerable efforts and compromise on all sides and should therefore attract a high level of support from the international community. UN وأوضح أن هذه الاتفاقية جاءت نتيجة جهود ملموسة وتفاهم بين جميع الأطراف، وبالتالي فإنها تستحق تأييدا على مستوى عال من جانب المجتمع الدولي.
    These improvements have been the result of initiatives by non-permanent members wishing to be in the vanguard of change. UN وهذه التحسينات جاءت نتيجة لمبادرات قام بها أعضاء غير دائمين على أمل أن يكونوا في طليعة التغيير.
    These global strategies, which are the result of extensive consultations with partners, have a strong protection and solutions orientation. UN وتتسم هذه الاستراتيجيات الشاملة، التي جاءت نتيجة لمشاورات واسعة مع الشركاء، بتوجه قوي نحو توفير الحماية وإيجاد الحلول.
    Such achievements, which are the result of structural reforms, seem to us to justify our confidence. UN وهذه اﻹنجازات التي جاءت نتيجة اﻹصلاحات الهيكلية تبرر ثقتنا.
    The new operative paragraph 6 is the result of consultations between interested delegations. UN إن الفقرة ٦ الجديدة من المنطوق جاءت نتيجة لمشاورات فيما بين الوفود المهتمة.
    20. The first major emergency relief operation in the post-Cold War era came as a result of the mass outflow of Kurds from northern Iraq following the Gulf War in early 1991. UN 20- إن أهم عملية غوثية طارئة حدثت في فترة ما بعد الحرب الباردة جاءت نتيجة لتدفق جماعات من الأكراد من شمال العراق إثر حرب الخليج في أوائل عام 1991.
    Of these multiple-accused cases, which resulted from the Prosecutor's policy of joining related indictments whenever possible, those with six or more accused will continue to be extremely demanding of the resources of Chambers. UN ومن بين هذه القضايا التي جاءت نتيجة سياسة المدعي بتجميع لوائح الاتهام التي تربطها صلة كلما أمكن، ستظل تلك التي تضم 6 متهمين أو أكثر تشكل ضغطا كبيرا على موارد الدوائر.
    The Committee has taken note of the medical reports furnished by the complainant attesting to the various problems from which he is suffering, but nevertheless considers that they do not warrant the conclusion that the after-effects described were caused by acts of torture. UN وأحاطت اللجنة علماً بالتقارير الطبية التي قدمها صاحب الشكوى والتي تبين مختلف العلل التي يعانيها، لكنها ترى أنها لا تبرر الاستنتاج بأن الآثار الموصوفة جاءت نتيجة أعمال تعذيب.
    Since the draft for a second reading was the product of longer prior discussions, most comments at that stage concerned questions of style. UN وبما أن صيغة القراءة الثانية جاءت نتيجة مناقشات سابقة مطولة، فإن معظم التعليقات في هذه المرحلة تتعلق بمسائل أسلوبية.
    The majority of them were due to actions by State agents or groups connected to the State, or were the outcome of the State failing in its duty to ensure its citizens' security. UN ويعزى معظمها إلى تدابير من قبل ممثلي الدولة أو فئات ترتبط بها، أو جاءت نتيجة لفشل الدولة في الاضطلاع بواجبها فيما يتعلق بضمان اﻷمن لمواطنيها.
    On this subject, we very much support the implementation of the valuable recommendations in the Brahimi report, which was the outcome of an in-depth study at the request of Mr. Kofi Annan on the activities of the United Nations in the area of peace. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع، نؤيد إلى حد كبير تنفيذ التوصيات القيمة المتضمنة في تقرير الإبراهيمي التي جاءت نتيجة لدراسة متعمقة بناء على طلب السيد كوفي عنان بشأن أنشطة الأمم المتحدة في مجال السلام.
    DNA results came in this morning. Open Subtitles جاءت نتيجة الـ(دي إن أي) هذا الصباح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more