"جاء فيه أنه" - Translation from Arabic to English

    • stated that
        
    • states that
        
    • stating that
        
    • which noted that
        
    His delegation did not concur with the commentary on the guideline, which stated that a territorial reservation could be formulated only if it was expressly provided for in the treaty to which it related; the Vienna Conventions did not admit such a restriction. UN وإن وفده لا يوافق على الشرح المتعلق التوجيهي، الذي جاء فيه أنه لا يمكن صياغة التحفظ على نطاق اﻹقليم إلا إذا كان يوجد نص عليه صراحة في المعاهدة التي يتصل بها؛ ولم تتضمن اتفاقيات فيينا مثل هذا التقيد.
    The Secretariat made an oral presentation in which it was stated that approximately 32,000 additional ground troops would be required to implement the safe area concept. UN وقدمت اﻷمانة العامة بيانا شفويا جاء فيه أنه سيلزم ٠٠٠ ٣٢ جندي إضافي من القوات اﻷرضية لتنفيذ مفهوم المناطق اﻵمنة.
    This is borne out by the Vienna Declaration adopted by the World Conference on Human Rights in 1993, which states that: UN وهذا ما يؤيده إعلان فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993، الذي جاء فيه أنه:
    7.4 The Committee recalls its general comment on the implementation of article 3, in which it states that the risk of torture " must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. UN 7-4 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام بشأن تنفيذ المادة 3 من الاتفاقية الذي جاء فيه أنه " يجب أن يقدر خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد النظرية أو الشك.
    He claims that a notice appeared in the Ghanaian newspaper The Guide in September 1995 stating that he had returned to the country and that he was wanted for treason. UN ويدعي مقدم البلاغ أنه قد صدر في الصحيفة الغانية The Guide " " في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بيان جاء فيه أنه قد عاد إلى البلد وأنه مطلوب القبض عليه بتهمة الخيانة.
    He further submits that he only received the 7 July 2010 ruling of the Supreme Court, stating that a supervisory review had been initiated on 19 August 2010, after he had submitted a communication to the Committee. UN وهو يفيد كذلك بأنه لم يتلق سوى قرار المحكمة العليا المؤرخ 7 تموز/يوليه 2010 الذي جاء فيه أنه بُدئ في إجراء مراجعة قضائية رقابية يوم 19 آب/أغسطس 2010، وذلك بعد أن قدم البلاغ إلى اللجنة.
    14. The Chairman drew attention to paragraph 31 of the annex to General Assembly resolution 51/241, which stated that the Main Committees should meet in substantive session only after the end of the general debate. UN 14 - الرئيس: وجه الانتباه إلى الفقرة 31 من مرفق قرار الجمعية العامة 51/241، الذي جاء فيه أنه لا ينبغي للجان الرئيسية أن تجتمع في دورة موضوعية إلا بعد نهاية المناقشة العامة.
    Recalling the solemn declaration on the future status of Tokelau, contained in the 1994 " Voice of Tokelau " , which stated that an act of self-determination in Tokelau was under active consideration, together with the constitution of a self-governing Tokelau, and that the then preference of Tokelau was for a status of free association with New Zealand, UN وإذ تشير إلى الإعلان الرسمي بشأن وضع توكيلاو مستقبلا، الوارد في ' ' صوت توكيلاو`` لعام 1994 الذي جاء فيه أنه جرى النظر فعليا فــي اتخاذ إجراء لتقرير المصير فــي توكيلاو وكذلك في وضع دستور لتوكيلاو بعد حصولها على الحكم الذاتـي، وأن تفضيل توكيـلاو آنئذ تمثل في مركز الارتباط الحر مع نيوزيلندا،
    Recalling the solemn declaration on the future status of Tokelau, contained in the 1994 " Voice of Tokelau " , which stated that an act of self-determination in Tokelau was under active consideration, together with the constitution of a self-governing Tokelau, and that the then preference of Tokelau was for a status of free association with New Zealand, UN وإذ تشير إلى الإعلان الرسمي بشأن وضع توكيلاو مستقبلا، الوارد في ' ' صوت توكيلاو`` لعام 1994، الذي جاء فيه أنه جرى النظر فعليا فــي اتخاذ إجراء لتقرير المصير فــي توكيلاو وكذلك في وضع دستور لتوكيلاو بعد حصولها على الحكم الذاتـي، وأن تفضيل توكيـلاو آنئذ تمثل في مركز الارتباط الحر مع نيوزيلندا،
    It referred to UNICEF's 2004 contributions report, which stated that, while it highly valued other resource contributions, UNICEF's comparative advantage would be compromised if the imbalance between regular resources and other resources continued. UN وأشار إلى التقرير المتعلق بمساهمات اليونيسيف لعام 2004، الذي جاء فيه أنه في حين تقدر اليونيسيف تقديرا كبيرا المساهمات المقدمة للموارد الأخرى فإن الميزة المقارنة التي تتسم بها اليونيسيف ستضار إذا ما استمر عدم التوازن بين الموارد العادية وغيرها من الموارد.
    68. This was confirmed by a written communication sent by Boeing, which stated that owing to decisions adopted by the United States Government, it was unable to provide products, services or any other means of support to Skyservice in view of its charter operations to Cuba. UN 68 - وتأكد ذلك في بيان خطي من شركة بوينغ، جاء فيه أنه في ضوء القرارات التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة، لم تستطع الشركة أن تقدم لشركة سكاي سيرفس أي منتجات أو خدمات أو أي دعم لتسيير رحلات إلى كوبا.
    It was further observed that the examples cited by the Special Rapporteur with regard to estoppel were, without exception, cases in which an award or a judgement had stated that, since the respondent State had been silent regarding the failure to exhaust local remedies, it could not invoke that failure at a later stage. UN ولوحظ كذلك أن الأمثلة التي أوردها المقرر الخاص فيما يتعلق بسقوط الحق كانت، بلا استثناء، حالات صدر فيها رأي أو حكم جاء فيه أنه نظراً لأن الدولة المدعى عليها سكتت بشأن عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، فإنها لا يمكنها الاحتجاج بذلك في مرحلة لاحقة.
    7.4 The Committee recalls its general comment on the implementation of article 3, in which it states that the risk of torture " must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. UN 7-4 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام بشأن تنفيذ المادة 3 من الاتفاقية الذي جاء فيه أنه " يجب أن يقدر خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد النظرية أو الشك.
    Recalling the solemn declaration on the future status of Tokelau, delivered by the Ulu-o-Tokelau (the highest authority on Tokelau) on 30 July 1994, which states that an act of self-determination in Tokelau is now under active consideration, together with the constitution of a self-governing Tokelau, and that the present preference of Tokelau is for a status of free association with New Zealand, UN وإذ تشير إلى الإعلان الرسمي الصادر في 30 تموز/يوليه 1994 عن " أولو - أو - توكيلاو " أعلى سلطة في توكيلاو الذي جاء فيه أنه يجري النظر فعليا في اتخاذ إجراء لتقرير المصير في توكيلاو وفي دستور لتوكيلاو بعد حصولها على الحكم الذاتي، وأن توكيلاو تفضل في الوقت الراهن مركز الارتباط الحر مع نيوزيلندا،
    This information is corroborated by a newspaper report, dated 24 February 1994, which screens the lists of jurors provided by the city of Oslo. It states that out of 2,306 individuals, no more than 25 have a foreign background, and most of the foreign names are English, German or American ones. UN وقال إن هذه المعلومات يثبتها تقرير نشرته إحدى الصحف في ٤٢ شباط/فبراير ٤٩٩١، واستعرضت فيــه قوائـم المحلفيــن المقدمة من مدينة أوسلو، وقد جاء فيه أنه من بين ٦٠٣ ٢ أفراد، لا يتجاوز عدد من لديهم خلفية أجنبية ٥٢، ومعظم اﻷسماء اﻷجنبية انكليزية أو ألمانية أو أمريكية.
    This information is corroborated by a newspaper report, dated 24 February 1994, which screens the lists of jurors provided by the city of Oslo. It states that out of 2,306 individuals, no more than 25 have a foreign background, and most of the foreign names are English, German or American ones. UN وقال إن هذه المعلومات يثبتها تقرير نشرته إحدى الصحف في ٤٢ شباط/فبراير ٤٩٩١، واستعرضت فيــه قوائـم المحلفيــن المقدمة من مدينة أوسلو، وقد جاء فيه أنه من بين ٦٠٣ ٢ أفراد، لا يتجاوز عدد من لديهم خلفية أجنبية ٥٢، ومعظم اﻷسماء اﻷجنبية انكليزية أو ألمانية أو أمريكية.
    Part 4 of the Act provides for a range of community sentences for youth, and states that youth custody sentences should be used only as a last resort, and that rehabilitation and reintegration components must form part of each sentence. UN وينص الجزء الرابع من القانون على مجموعة من أحكام الخدمة المجتمعية الخاصة بالشباب وقد جاء فيه أنه ينبغي عدم استخدام الأحكام التي تفضي بالحبس إلا كملاذ أخير، وأن عنصر إعادة التأهيل وعنصر إعادة الإدماج يجب أن يشكلا جزءاً من كل حكم قضائي.
    2.17 The complainant challenges the Danger Opinion in that it states that there has not been a politically motivated arrest or execution of monarchists in Iran since 1996. UN 2-17 ويطعن صاحب الشكوى في رأي الخطورة من حيث إنه جاء فيه أنه لم يحدث عملية إلقاء القبض بدوافع سياسية على أنصار الملكية أو إعدام لهم في إيران منذ عام 1996.
    The Government in its response admits as much by stating that: " Since then, many of them have been remanded into custody at the Polros Ambon, Maluku and the Tantui Ambon, Maluku. UN وتقر الحكومة بذلك في ردها الذي جاء فيه أنه: " تم منذ ذلك الحين إيداع الكثيرين منهم رهن الحبس في بولروس أمبون، ومالوكو، وتانتوي أمبون، ومالوكو.
    The decision comprises a separate opinion signed by two judges stating that without doubt the fundamental right not to testify against oneself is violated by article 72 (3) of the LSV. UN ويتضمن القرار رأيا مستقلا وقّع عليه قاضيان جاء فيه أنه ليس هناك شك في أن المادة 72(3) من قانون سلامة الطرق تنتهك حق الشخص الأساسي في عدم الشهادة ضد نفسه.
    On 3 November, the " KLA Military Police Directorate " issued a communiqué stating that the two men had been arrested and were " under interrogation " . UN وفي ٣ تشرين الثاني/نوفمبر، أصدرت " مديرية الشرطة العسكرية التابعة لجيش تحرير كوسوفو " بيانا جاء فيه أنه تم القبض على رجلين و " يجري استجوابهما " .
    In January 2005, the Millennium Project, an advisory body to the Secretary-General, published a report,7 which noted that while progress has been made in meeting the Millennium Development Goals in many parts of the world, many developing countries have little chance of meeting the targets by 2015. UN وفي كانون الثاني/يناير 2005، أصدر مشروع الألفية، وهو هيئة استشارية لدى الأمين العام، تقريرا()، جاء فيه أنه لئن تحقق تقدم نحو تلبية الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من أنحاء العالم، فإن بين بلدان نامية عديدة وبين بلوغ الأهداف بحلول عام 2015 شوطا كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more