As indicated in paragraph 1 of Article 4, the Register of Specific Exemptions is to be maintained by the Secretariat and made available to the public. | UN | وكما جاء في الفقرة 1 من المادة 4، تحتفظ الأمانة بسجل الإعفاءات المحدَّدة وتجعله متاحاً للجمهور. |
As indicated in paragraph 10 above, the Advisory Committee recommends against the establishment of the Emergency Preparedness and Support Unit at this time. | UN | وكما جاء في الفقرة 10 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء وحدة للتأهب والدعم في حالات الطوارئ في الوقت الراهن. |
As stated in paragraph 39 above, the activities enumerated, and their financial costs, are necessarily tentative at this stage. | UN | وكما جاء في الفقرة ٩٣ أعلاه، فإن اﻷنشطة المذكورة وتكاليفها المالية تعتبر بالضرورة أولية في هذه المرحلة. |
As stated in paragraph 217, supra, under the terms of the Memorandum of Understanding, Mendes was to repay Iraq these advance payments. | UN | وكما جاء في الفقرة 217 أعلاه كانت مندس مطالبة، بموجب مذكرة التفاهم برد تلك المبالغ المدفوعة لها من العراق سلفاً. |
However, as noted in paragraph 143, there is a need to clearly define the concept of human security in the multilateral context. | UN | لكن، وكما جاء في الفقرة 143، لا بد من وضع تعريف واضح لمفهوم الأمن البشري في السياق المتعدد الأطراف. |
The project also supported the organization of national workshops with relevant national authorities and national commissions in six countries in Southern Africa, as mentioned in paragraph 7 above. | UN | وقدم المشروع أيضا دعما لتنظيم حلقات عمل مع سلطات وطنية مختصة ولجان وطنية في ستة بلدان في الجنوب الأفريقي، مثلما جاء في الفقرة 7 أعلاه. |
In addition, the situation whereby only traditional faiths could be professed, as indicated in paragraph 480 of the report, would seem to violate article 14. | UN | يضاف إلى ذلك أن إمكان ممارسة العقائد التقليدية وحدها، كما جاء في الفقرة 480 من التقرير، يبدو أنه ينتهك المادة 14. |
It should be conducted as indicated in paragraph 5 of the draft resolution just adopted, and also within existing resources. | UN | وأضاف انه ينبغي أن يجرى كما جاء في الفقرة 5 من مشروع القرار الذي اعتمد لتوه، وفي حدود الموارد الحالية أيضا. |
As indicated in paragraph 5 of the memorandum, the Administration was satisfied with the basic terms of the offer and ready to accept it. | UN | وكما جاء في الفقرة 5 من المذكرة، تشعر الإدارة بالارتياح إزاء الشروط الأساسية للعرض وهي مستعدة لقبولها. |
The Commission itself was unclear as to the possible outcome of its work, as indicated in paragraph 512 of the report. | UN | واللجنة نفسها غامضة بالنسبة للنتيجة المحتملة لأعمالها، على نحو ما جاء في الفقرة 512 من التقرير. |
As indicated in paragraph 10 above, the Advisory Committee recommends against the establishment of the Emergency Preparedness and Support Unit at this time. | UN | وكما جاء في الفقرة 10 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء وحدة للتأهب والدعم في حالات الطوارئ في الوقت الراهن. |
As stated in paragraph , this Panel adopts these findings and applies them to the claims under review. | UN | وكما جاء في الفقرة 15 أعلاه يعتمد هذا الفريق، هذه الاستنتاجات ويطبقها على المطالبات قيد الاستعراض. |
The consequences of these breaches with regard to individuals, as stated in paragraph (1), are not covered by the present draft articles. | UN | ونتائج هذه الانتهاكات فيما يتعلق بالأفراد، كما جاء في الفقرة 1، غير مشمولة بمشاريع هذه المواد. |
Secondly, we underscore the need to harmonize needs assessments, as stated in paragraph 54 of the Secretary-General's report. | UN | ثانيا، نؤكد الحاجة إلى تنسيق عمليات تقييم الاحتياجات، كما جاء في الفقرة 54 من تقرير الأمين العام. |
198. As noted in paragraph 176 above, the judicial system is weak. | UN | 198- يتسم النظام القضائي بالضعف كما جاء في الفقرة 176 أعلاه. |
As noted in paragraph I.8 above, the workload of the Office has yet to be fully realized. | UN | بناء على ما جاء في الفقرة 1-8 أعلاه، لم يتضح بعد حجم العمل في المكتب. |
As mentioned in paragraph 10 above, the Advisory Committee has no objections to the proposed extension of the three ad litem judges. | UN | وعلى نحو ما جاء في الفقرة 10 أعلاه، ليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على التمديد المقترح لوظائف القضاة المخصَّصين الثلاثة. |
He did not agree with the statement in paragraph 472 of the Commission's report that the most recent sources supported the rule proposed in draft article 6. | UN | وقال إنه لا يوافق على ما جاء في الفقرة 472 من تقرير اللجنة من أن أحدث المصادر تؤيد القاعدة المقترحة في مشروع المادة 6. |
On the other hand, according to paragraph 78 of the replies, the practice was not explicitly prohibited. | UN | على أن الممارسة العملية ليست محظورة صراحة وفقاً لما جاء في الفقرة 78 من الردود. |
Those statements must be contained in a separate paragraph -- otherwise, this session's decisions and recommendations will be like those described in paragraph 11 of the report: | UN | ولتكن صياغتها في فقرة مستقلة واضحة، وإلا سينطبق على قرارات هذا المؤتمر وتوصياته ما جاء في الفقرة 11 ونصها كالتالي: |
While, as set out in paragraph 2, the parties are entitled to make comments on such qualifications, they are equally entitled to make representations on the key matters that the expert or experts will decide. | UN | فإذا كان من حق الأطراف، كما جاء في الفقرة 2، أن تبدي تعليقات على هذه المؤهلات، فمن باب أولى أن من حقها تقديم دفوع بشأن المسائل الرئيسية التي سيبتّ فيها الخبير أو الخبراء. |
First, the report states, in paragraph 33: | UN | أولاً، جاء في الفقرة 33 من التقرير ما يلي: |
Moreover, as outlined in paragraph 80 above, it is proposed to move the Receiving and Inspection Unit to the General Services Section to balance the workload among sections. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقا لما جاء في الفقرة 80 أعلاه، يقترح نقل وحدة الاستلام والتفتيش إلى قسم الخدمات العامة، مما يتيح توازن عبء العمل بين الأقسام. |
She therefore welcomed the anti-prostitution bill and related measures taken, and the important change in attitudes towards prostitution reflected in paragraph 28 of the report. | UN | ولهذا، رحبت بمشروع قانون مكافحة البغاء والتدابير المتخذة ذات الصلة والتغير الهام في المواقف تجاه البغاء، كما جاء في الفقرة 28 من التقرير. |
However, as described at paragraph 101, no crude oil was delivered after the 7 August 1990 shutdown. | UN | 115- غير أنه لم تسلم أي كمية من النفط الخام بعد إغلاق الأنبوب بعد يوم 7 آب/أغسطس 1990 كما جاء في الفقرة 101. |
In addition, he noted from paragraph 56 of the report that the wife could use the name of her ex—husband if authorized to do so. | UN | وأشار أيضاً إلى ما جاء في الفقرة ٦٥ من التقرير من أنه يجوز للمرأة أن تحمل اسم زوجها السابق إذا كان سمح لها بذلك. |
The contents of paragraph 85 of the annex to the report therefore needed further clarification. | UN | ولذلك فإن ما جاء في الفقرة ٨٥ من مرفق التقرير يحتاج إلى مزيد من التوضيح. |
As explained in paragraph 16 the Government of Tanzania has always put great emphasis on the country's human resources. | UN | 58 - كما جاء في الفقرة 16، ركزت حكومة تنزانيا دائماً على موارد البلد البشرية. |