"جادلوا" - Translation from Arabic to English

    • argued
        
    While the system provided some degree of higher enrolment, many argued that it failed to meet its objective, and in 1998 it was discontinued and replaced by another more successful programme. UN ورغم أن النظام حقق زيادةً ما في التسجيل، إلا أن كثيرين جادلوا بأنه أخفق في تحقيق هدفه، وقد أُلغي في عام 1998 واستعيض عنه ببرنامج آخر أكثر نجاحاً.
    The Canadian expert was among those who argued for the inclusion of man-portable air defence systems (MANPADS). UN وكان الخبير الكندي ضمن الذين جادلوا لصالح تضمين منظومات الدفاع الجوي المحمولة.
    In fact, they argued that nowhere did the New Testament link church and state. Open Subtitles في الواقع، لقد جادلوا بأنه لا يوجد في العهد الجديد ما يربط الكنيسة بالدولة
    - Yeah. They argued that he was going to reveal the secret formula of Kools to the world. Open Subtitles جادلوا بأنه سيكشف الصيغة السرية إلى العالم
    It was also claimed that interpreters sometimes argued with people's account of what had occurred and exhibited excessive aggression when engaging with the complainants. UN وادُّعي أيضاً أن المترجمين الشفويين جادلوا في بعض الأحيان الأشخاص في روايتهم لما حدث وأظهروا عدوانية مفرطة في تعاملهم مع المشتكين.
    He thus supported those who argued that article 15 should have its own text, without any reference to article 17. UN وبالتالي قال إنه يؤيد الذين جادلوا بأنه ينبغي للمادة ١٥ أن يكون لها نصها الخاص ، دون أية إشارة إلى المادة ١٧ .
    They argued for balance between state and family interests, reverence for the old and care for the young, and stressed family harmony and stability. UN وقد جادلوا بأنه من أجل التوازن بين مصالح الدولة والعائلة، لا بد من احترام كبار السن ورعاية الصغار، وشددوا على الوئام العائلي والاستقرار.
    The Commission also noted that FEPCA supporters had argued that recent administration economic reports did not justify departures from the FEPCA adjustments. UN ولاحظت اللجنة أن مؤيدي ذلك القانون جادلوا بأن التقارير الاقتصادية اﻷخيرة للحكومة لا تبرر عدم تطبيق التسويات التي ينص عليها القانون.
    In that context, I listened carefully to those who argued that the recent plan proposed by the Co-Chairs of the Minsk Group is yet to be taken up by the parties and that this draft resolution might blur their assessment by introducing a new element to the equation. UN وفي ذلك السياق، استمعت بعناية للذين جادلوا بأن الخطة التي اقترحها مؤخرا الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك ما زال يتعين أن تناقشها الأطراف وأن مشروع القرار هذا قد يشوش على تقييم الأطراف للأمر بإدخاله عنصرا جديدا في المسألة.
    They argued all the time. Open Subtitles وقد جادلوا طوال الوقت.
    They argued all the time. Open Subtitles وقد جادلوا طوال الوقت.
    In France, a ferocious row broke out between those who argued that slavery was a stain on the ideals of the Revolution and those who said, "Hold on, France needs the money." Open Subtitles وفى فرنسا ، اتسع الخلاف بين اولئك الذين جادلوا بشأن عار الاستعباد على مُثُل الثورة وبين اولئك الذين قالوا "استمر ، فرنسا بحاجة إلى المال"
    Yeah, prosecutors argued that he cased Helen Sherman's house the day before he murdered her. Open Subtitles أجل، المدعون جادلوا بأنّه فتّش منزل (هيلين شيرمان) قبل أن يقتلها بيوم
    18. It was, however, argued by some other participants that while all efforts should be made to protect children to the maximum extent from involvement in armed conflicts, the raising of the age limit for recruitment was not the only way to achieve this goal. UN ٨١- بيد أن بعض المشاركين اﻵخرين جادلوا بأنه في الوقت الذي ينبغي فيه بذل جميع الجهود لحماية اﻷطفال إلى أقصى حد من الاشتراك في المنازعات المسلحة، ليس رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد هو السبيل الوحيد لبلوغ هذا الهدف.
    TRC further noted its agreement with scholars who argued that the extreme violence that women suffered during the conflict did not arise solely out of the conditions of the war, but was directly linked to the violence experienced by women during peacetime in Sierra Leone. UN كما أشارت لجنة الحقيقة والمصالحة إلى اتفاقها مع العلماء الذين جادلوا بأن العنف المفرط الذي عانت منه النساء أثناء النـزاع لم ينجم فقط عن ظروف الحرب بل ارتبط ارتباطاً مباشراً بالعنف الذي عانت منه النساء في زمن السلم في سيراليون().
    However, some experts argued that some derivatives were developed as insurance instruments and therefore insurance companies such as AIG should be subject to SIFI regulation. UN غير أن بعض الخبراء جادلوا بالقول إن بعض المشتقات استحدثت على أساس أنها صكوك تأمين؛ لذا، ينبغي إخضاع شركات التأمين من قبيل (AIG) للوائح المؤسسات المالية المهمة على مستوى النظام.
    They argued Leo grew up in the restaurant. Open Subtitles جادلوا بأن (ليو) نشأ في المطعم
    Others, however, argued that Article 2 of the Vienna Convention allowed the parties to coordinate their policies in managing the phase-out of HCFCs and the introduction of alternatives, including HFCs, and that action to reduce HFCs was clearly appropriate under the Protocol. UN بيد أن ممثلين آخرين جادلوا بأن المادة 2 من اتفاقية فيينا تسمح للأطراف بتنسيق سياساتهم المتعلقة بإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ومن بينها مركبات الكربون الهيدروفلورية، والبدء باستخدام بدائل لها، وأن الإجراءات المتخذة لخفض مركبات الكربون الهيدروفلورية هي إجراءات مبررة بموجب البروتوكول.
    While recognizing the FMT negotiations to be the major priority of CD work within item 1 of its agenda, we realize that other aspects of this item deserve our highest attention as well. “Attention” does not mean starting negotiations in the near future, all the more so as many have persuasively argued that except for the FMCT there is nothing ripe for negotiation at this stage. UN إننا، إذ نقر بأن مفاوضات معاهدة المواد الإنشطارية هي الأولوية الرئيسية لأعمال المؤتمر في إطار البند 1 من جدول أعماله، فإننا ندرك أن ثمة جوانب أخرى من هذا البند تستحق كذلك أقصى درجات اهتمامنا. ولا يُقصد بعبارة " اهتمامنا " الشروع في مفاوضات في المستقبل القريب، لا سيما أن كثيرين قد جادلوا بشكل مقنع بأنه، فيما عدا معاهدة وقف الإنتاج، لم يحن الوقت للتفاوض على أي شيء في هذه المرحلة.
    The lesson that Germany has taken from its history is that debt is an area in which flexibility must be steadfastly avoided. This might come as a surprise to American commentators, who have argued that Germany is acting hypocritically, having defaulted on its debts in 1923, 1932-1933, 1945, and 1953, only to insist today that others do differently. News-Commentary ان الدرس الذي تعلمته المانيا من تاريخها هو ان الدين هو مجال يجب فيه تجنب المرونة بشكل ثابت. ان هذا قد يفاجىء المعلقين الامريكان والذين جادلوا بإن المانيا تتصرف بتطريقة تنطوي على النفاق فلقد قصرت المانيا في تسديد ديونها في سنوات 1923 و1932 و1933 و1945 و1953 فكيف تصر اليوم على ان يتصرف الاخرون بشكل مختلف .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more