"جامعاتهم" - Translation from Arabic to English

    • their universities
        
    • their home universities
        
    • their respective universities
        
    • their own universities
        
    In that context, participants were ready to provide relevant curricula taught in their universities. UN وأبدى المشاركون استعدادهم في هذا السياق لتقديم المناهج الدراسية ذات الصلة المستخدمة في جامعاتهم.
    The source indicates that the students were expelled from their universities for having refused to pay their tuition fees. UN ويفيد المصدر بأن الطلاب قد طُردوا من جامعاتهم لرفضهم دفع رسومهم التعليمية.
    Africans must therefore have access to the Internet for their training, information and educational needs and in their universities and schools. UN لذا يجب أن يصل الأفريقيون إلى الإنترنت من أجل تدريبيهم ومعلوماتهم واحتياجاتهم التعليمية، وفي جامعاتهم ومدارسهم.
    At the Central European University in Budapest, a three-month course in peace and conflict studies was taught to senior academics from Central Asia, who are now teaching the course at their home universities. UN وفي جامعة أوروبا الوسطى، في بودابست، نُظمت دورة تدريبية في مجال الدراسات المتعلقة بالسلام والصراعات لعدد من كبار الأكاديميين من آسيا الوسطى الذين يقومون حاليا بتدريس هذه المادة في جامعاتهم.
    Further, most of the experts were academics or practitioners who had many years of experience and took a leave of absence from their respective universities or institutions to support United Nations peacemaking efforts for short-term assignments ranging from a few days to several weeks at a time. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم هؤلاء الخبراء هم أكاديميون أو ممارسون لهم سنوات عديدة من الخبرة، ويأخذون إجازات من جامعاتهم أو مؤسساتهم لأداء مهمات قصيرة الأجل تتراوح مدتها بين بضعة أيام وعدة أسابيع من أجل دعم جهود إحلال السلام التي تبذلها الأمم المتحدة.
    Upon their return to their own universities they use the knowledge they have gained, together with the supporting course materials, as the basis for improving and updating existing courses or introducing new courses into the teaching curriculum of their own university. UN وعند عودتهم إلى جامعاتهم يستخدمون ما اكتسبوه من معارف إلى جانب المواد الدراسية الداعمة كأساس لتحسين واستكمال الدورات الدراسية القائمة أو إدخال دورات جديدة في منهج التدريس الخاص بجامعاتهم.
    91. At least 41 professors have been reportedly expelled from their universities. UN 91- وذُكِر أن 41 أستاذاً جامعياً على الأقل طُردوا من جامعاتهم.
    Students are kept from going to their universities in the West Bank or outside the country. UN ويمنع الطلبة من الذهاب إلى جامعاتهم في الضفة الغربية أو خارج البلد.
    With the latest closure, the Israeli authorities prevented all students from Gaza from going to their universities in the West Bank. UN ومع اﻹغلاق اﻷخير قامت السلطات اﻹسرائيلية بمنع جميع الطلاب من غزة من الذهاب الى جامعاتهم في الضفة الغربية.
    The Israeli authorities have prevented the students from the Gaza Strip who study in the West Bank from reaching their universities. UN ومنعت السلطات اﻹسرائيلية الطلاب من قطاع غزة الذين يدرسون في الضفة الغربية من الوصول الى جامعاتهم.
    " They allow people to go to their universities. UN " إنهم يسمحون للناس بالذهاب إلى جامعاتهم.
    8. Upon the completion of the conference, participants would be encouraged to become advocates for a nuclear-weapons-free world by organizing lectures and other activities within their universities. UN 8- وبعد انتهاء المؤتمر، يُشجع المشتركون على أن يصبحوا من الداعين إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية بتنظيم محاضرات وأنشطة أخرى داخل جامعاتهم.
    Efforts to limit the size of the pilot project are coming under immerse strain from member States and heads of institutions that want to see their universities participate in the pilot. UN وتواجه الجهود الرامية إلى تقليص حجم المشروع التجريبي ضغطاً متزايداً من الدول الأعضاء ورؤساء المؤسسات الذي يرغبون في مشاركة جامعاتهم في المشروع التجريبي.
    I think that all their universities are public, non-State entities, though there is some difference between the ones that are said to be private and have a smaller budget and more endowment, and those that have a larger budget and less endowment. UN أعتقـد أن جميع جامعاتهم كيانات عامة غير تابعة للدولة، رغم أنه يوجـد بعـض الاختـلاف بين الجامعات التي يقال إنها خاصة ولديها ميزانية أصغر وهبات أكبر، والجامعات التي لديها ميزانية أكبر وهبات أقل.
    245. The Committee is concerned at the forcible separation of Palestinian families because of closures and the refusal of Israeli authorities to allow students in Gaza to return to their universities in the West Bank. UN 245- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الفصل القسري بين الأسر الفلسطينية بسبب الإغلاق، ورفض السلطات الإسرائيلية السماح للطلاب في غزة بالعودة إلى جامعاتهم بالضفة الغربية.
    19. The Committee is concerned at the forcible separation of Palestinian families because of closures and the refusal of Israeli authorities to allow students in Gaza to return to their universities in the West Bank. UN ٩١- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الفصل القسري بين اﻷسر الفلسطينية بسبب اﻹغلاق، ورفض السلطات اﻹسرائيلية السماح للطلاب في غزة بالعودة إلى جامعاتهم بالضفة الغربية.
    The Committee was told that numerous teaching staff left their cars near checkpoints and walked several hundred metres over hills or took detour roads in order to reach their universities if they did not have a valid permit. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن كثيرين من أعضاء هيئة التدريس يتركون سياراتهم بالقرب من نقاط التفتيش ويمشون على اﻷقدام مئات من اﻷمتار عبر التلال أو الطرق الجانبية حتى يصلون إلى جامعاتهم إذا لم يكن لديهم تصريح صالح.
    The course materials will be disseminated to partner universities worldwide so that students can study the central issues of peace and security at their home universities. UN وستنشر مواد الدورات الدراسية في الجامعات الشريكة على نطاق عالمي حتى يتمكن طلابها من دراسة قضايا السلام والأمن المحورية في جامعاتهم.
    This offers a substantial multiplier, making it possible for large numbers of students, in their home universities, to study specific issues, including conflict prevention, mediation, peace-building, human rights and gender issues. UN ويوفر ذلك الفرصة لمضاعفة الأثر المطلوب إلى حد كبير، ويتيح لعدد كبير من الطلبة أن يدرسوا، داخل جامعاتهم الوطنية، قضايا محددة من بينها منع الصراعات، والوساطة، وبناء السلام، وحقوق الإنسان، والقضايا الجنسانية.
    Of the 29 East Timorese youths, 4, namely Domingos Sarmento, Mario de Sousa Gama, Victor Tavares and Benigno Soares da Silva, are drop-out students whose scholarships were suspended by their respective universities in Surabaya and Denpasar, when they failed to pass the required minimum GPA. UN وكان من بين التسعة وعشرين شابا من تيمور الشرقية أربعة، هم دومينغوس سارمنتو وماريو دي سوسا غاما وفيكتور تافارس وبنينيو سوارس دا سيلفا، من الطلاب السابقين الذين قامت جامعاتهم في سورابايا ودنباسار بوقف منحهم الدراسية عندما فشلوا في الحصول على الحد اﻷدنى المطلوب لمتوسط نقط العلامات.
    To develop the knowledge and skills of university educators in remote sensing technology and to equip the participants with the capability to introduce elements of the technology, as appropriate, in the academic curricula of their own universities and institutes. UN ستوكهولم وكيرونا ، السويد تنمية معارف ومهارات المعلمين في الجامعات في مجال تكنولوجيا الاستشعار عن بعد وتزويد المشتركين بالقدرة على استحداث عناصر التكنولوجيا ، حسب الاقتضاء ، في المناهج اﻷكاديمية في جامعاتهم ومعاهدهم .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more