"جامعاً" - Translation from Arabic to English

    • cross-cutting
        
    • an inclusive
        
    • collector
        
    • omnibus
        
    • umbrella
        
    • overarching
        
    • holistic
        
    • exhaustive
        
    • combined
        
    • catch-all
        
    • one-stop shop
        
    21. Follow-up to the outcomes of Rio+20 will be a cross-cutting theme under this OO. UN 21- وستشكل متابعة نتائج مؤتمر ريو+20 موضوعاً جامعاً في إطار هذا الهدف التنفيذي.
    A total of 24 targeted, cross-cutting capacity-building projects have been approved for funding as medium-sized projects, with funding of less than USD 500,000 per project. UN ما مجموعه 24 مشروعاً جامعاً يستهدف بناء القدرات كمشاريع من الحجم المتوسط، بتمويل يقل عن 000 500 ألف دولار أمريكي لكل مشروع.
    Current education systems must develop an inclusive approach to education to convert mainstream schools into suitable learning environments for all students, including students who are blind, deaf and deaf-blind. UN ويجب على النظم التعليمية الحالية أن تضع نهجاً جامعاً في مجال التعليم من أجل تحويل المدارس العادية إلى بيئات ملائمة لتعلم جميع التلاميذ بمن فيهم التلاميذ العمي، والصم، والصم العُمي.
    I know a Japanese collector, he's gonna buy it sight unseen. Open Subtitles انا اعرف جامعاً يابانين , سيشتريها كرغبته في شراء علمِ الغيب
    The Conference also adopted an omnibus resolution on emerging policy issues in which Governments, civil society organizations and the private sector were encouraged to contribute to the work of the Global Alliance and to provide technical and financial assistance wherever possible. UN واعتمد المؤتمر أيضاً قراراً جامعاً عن قضايا السياسات الناشئة، شُجعت الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص بموجبه على المساهمة في عمل التحالف العالمي وتقديم المساعدة التقنية والمالية حيثما أمكن.
    It will serve as an umbrella for donor and government assistance to the Office. UN وسيكون هذا المشروع مشروعاً جامعاً للمساعدة المقدمة من الجهات المانحة ومن الحكومة لمكتب أمين المظالم.
    Securing democracy should be an overarching and permanent concern for Member States. UN 81- يتعين أن يشكل ضمان الديمقراطية شاغلاً جامعاً ودائماً للدول الأعضاء.
    International migration requires a holistic and coherent approach based on shared responsibility, which also and concurrently addresses the root causes and consequences of migration. UN وتقتضي الهجرة الدولية نهجاً جامعاً ومتسقاً يقوم على المسؤولية المشتركة، ويعالج أيضاً على نحو منسق الأسباب الأساسية للهجرة ونتائجها.
    The report does not purport to give an exhaustive analysis of the legal developments related to the process of identifying fundamental standards of humanity. UN ولا يدعي هذا التقرير أنه يقدم تحليلاً جامعاً للتطورات القانونية المتصلة بعملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية.
    29. Trade and transport facilitation would be a significant cross-cutting element in the African Development Bank's regional integration strategy for 2014 - 2023. UN 29- وسيشكل تيسير التجارة والنقل عنصراً جامعاً مهماً في استراتيجية مصرف التنمية الأفريقي الخاصة بالتكامل الإقليمي على مدى الفترة 2014-2023.
    Through the Global Climate Observing System, the Framework Convention secretariat regularly receives reports on systematic observation of the climate in the atmospheric, terrestrial and oceanic domains, including space-based observations as a cross-cutting component. UN ومن خلال النظام العالمي لرصد المناخ، تتلقى أمانة الاتفاقية الإطارية بانتظام تقارير عن الرصد المنهجي للمناخ في المجالات المتعلقة بالغلاف الجوي والأرض والمحيطات، بما في ذلك عمليات الرصد الفضائي بوصفها عنصراً جامعاً.
    Language on the use of death threats could be added, provided it was done in an inclusive and not an exclusive manner, since other types of injury had to be covered. UN ويمكن إضافة الخطاب الذي يتحدث عن استعمال التهديدات بالقتل، على أن يكون جامعاً لا مانعاً، لأنه ينبغي شمل أنواع أخرى من الضرر.
    With a view to realizing this right without discrimination and on the basis of equal opportunity, States Parties shall ensure an inclusive education system at all levels and lifelong learning directed to: UN ولإعمال هذا الحق دون تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص، تكفل الدول الأطراف نظاماً تعليمياً جامعاً على جميع المستويات وتعلماً مدى الحياة موجهين نحو ما يلي:
    The antique maps I bought have just arrived, and I know a very interested collector. Open Subtitles إنّ خرائط الآثار الّتي اشتريتُها وصلتْ لتوّها، وإنّي أعرف جامعاً للآثار قد يهتمّ بها للغاية.
    My grandfather was a collector. Been in the family for years. Open Subtitles جدي كان جامعاً للأشياء بقي مع العائلة لسنوات
    In this context, the SBI requested the secretariat to prepare a draft omnibus decision on administrative and financial matters for consideration by COP 4 (FCCC/SBI/1998/6). UN وفي هذا الصدد، طلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ من اﻷمانة أن تعد مشروع مقرر جامعاً عن المسائل الادارية والمالية لتنظر فيه الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف )FCCC/SBI/1998/6(.
    After consideration of the substantive agenda items, the Commission adopted an omnibus resolution, entitled “Science and technology for development”, which addressed all the major issues discussed at the third session, and recommended it for adoption by the Economic and Social Council. UN وبعد النظر في البنود الفنية من جدول اﻷعمال، اعتمدت اللجنة قراراً جامعاً بعنوان " تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية " تناول جميع القضايا الرئيسية التي نوقشت في الدورة الثالثة وأوصت اللجنة بأن يعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Draft article 18 was essential for further clarifying the scope of the draft articles and supplementing them, and draft article 19 was an important umbrella provision aimed at ensuring that the draft articles did not undermine the basic principles embodied in the Charter of the United Nations. UN فمشروع المادة 18 أساسي لزيادة توضيح نطاق مشاريع المواد وتكملتها، ويُعتبر مشروع المادة 19 حُكماً جامعاً هاماً يرمي إلى ضمان ألا تُقوِّض مشاريع المواد المبادئ الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    98. Child participation is a key component of an effective child protection system and an overarching principle of the Convention on the Rights of the Child. UN 98- تعد مشاركة الأطفال مكوناً أساسياً في أي نظام فعال لحماية الطفل، ومبدأ جامعاً لاتفاقية حقوق الطفل.
    We take note of the fact that the working group has applied a holistic approach to the Convention and has incorporated the Convention's principles in the text of the draft optional protocol. UN وتحيط اليونيسيف علماً بأن الفريق العامل يطبق نهجاً جامعاً إزاء اتفاقية حقوق الطفل ويدرج مبادئ الاتفاقية في نص مشروع البروتوكول الاختياري.
    Although the review of such regional and national codes is by no means exhaustive, an attempt has been made to present a balanced review. UN ورغم أن استعراض هذه المدونات الإقليمية والوطنية ليس استعراضاً شاملاً أو جامعاً بأي حال من الأحوال، فقد بُذلت محاولة لتقديم استعراض متوازن.
    A combined third to fifth periodic report was submitted by the United States of America. UN وقدمت الولايات المتحدة الأمريكية تقريراً جامعاً للتقارير الدورية من الثالث إلى الخامس.
    In some cases, national legislation included a catch-all clause allowing for other assistance to be rendered. UN وفي بعض الحالات، تتضمَّن التشريعات الوطنية بنداً جامعاً لكلِّ الأغراض يسمح بتقديم أشكال أخرى من المساعدة.
    For external technical expertise, a global gender roster was established as a one-stop shop for the sourcing of gender experts. UN وللحصول على الخبرة التقنية الخارجية، وُضعت قائمة عالمية بالمرشحين من الجنسين باعتبارها مصدراً جامعاً للاستعانة بخبراء الشؤون الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more