"جانبا أساسيا" - Translation from Arabic to English

    • an essential aspect
        
    • a fundamental aspect
        
    • a key aspect
        
    • an essential part
        
    • a central aspect
        
    • an integral aspect
        
    • a core aspect
        
    • a basic aspect
        
    • is an essential
        
    • a crucial aspect
        
    • key aspect of
        
    • essential aspect of
        
    • one essential aspect
        
    • fundamental aspect of
        
    We believe that such investigations are an essential aspect of the work of the Organization and that their high standards should become the norm for Security Council activities. UN ونعتقد أن مثل التحقيقات تمثل جانبا أساسيا من عمل المنظمة وأن معاييرها العالية يجب أن تكون نموذجا لأنشطة مجلس الأمن.
    As such, the right to freedom of expression constitutes an essential aspect of the right to freedom of religion or belief. UN ومن ثم، فإن الحق في حرية التعبير تشكل جانبا أساسيا في الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Responsible international trade is an essential aspect of guaranteeing fisheries for sustainable development. UN إن التجارة الدولية المسؤولة تشكل جانبا أساسيا لضمان استخدام مصايد الأسماك من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    The liability of directors and officers was a particularly important topic, and constituted a fundamental aspect of insolvency frameworks. UN إن مسؤولية المدراء والموظفين حيال الآخرين موضوع هام على نحو خاص، وتشكل جانبا أساسيا من جوانب أطر الإعسار.
    Finally, the important and increasingly integrated work on aid coordination and resource mobilization was a key aspect of the review. UN وأخيرا، كان العمل الهام والمتزايد التكامل بشأن تنسيق المساعدة وتعبئة الموارد يشكل جانبا أساسيا من جوانب الاستعراض.
    The need to put the Organization on a sound financial footing is an essential part of and a prerequisite to the success for reform. UN ٢١٧ - تمثل الحاجة إلى إقامة المنظمة على أساس مالي متين جانبا أساسيا من اﻹصلاح وشرطا مسبقا لنجاحه.
    Scaling-up strategies will be an essential aspect, to ensure better coverage and impact of development innovations. UN وسيشكل توسيع نطاق الاستراتيجيات جانبا أساسيا لضمان تحقيق تغطية وأثر أفضل، للابتكارات الإنمائية.
    These tasks are an essential aspect of our effort to improve the lot of poor families. UN وهذه المهام تعتبر جانبا أساسيا من جهدنا لتحسين أحوال اﻷسر الفقيرة.
    The hard work of the United Nations in that field was an essential aspect of efforts to ensure peace and development. UN ويمثل النشاط الكبير الذي قامت به اﻷمم المتحدة في هذا المجال جانبا أساسيا من الجهود الرامية إلى تحقيق السلام والتنمية.
    The use of expert witnesses is an essential aspect of the Prosecutor's work and the testimony of the expert witness forms the cornerstone of the prosecution briefs. UN ويعتبر استعمال الشهود الخبراء جانبا أساسيا من عمل المدعي العام ويشكل الشاهد الخبير ركنا أساسيا من مذكرات الادعاء.
    40. Monitoring the implementation of the major human rights instruments was an essential aspect of international efforts in that field. UN ٤٠ - وأشار الى مراقبة تنفيذ الصكوك الرئيسية المتصلة بحقوق الانسان تمثل جانبا أساسيا من الاجراء الدولي في هذا الميدان.
    Reaffirming that international cooperation and assistance are an essential aspect of the full and effective implementation of the Programme of Action and the International Tracing Instrument, UN وإذ تؤكد من جديد أن التعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي يشكلان جانبا أساسيا في تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب على نحو تام وفعال،
    This constitutes a fundamental aspect in compliance with the guidelines included in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ويشكل هذا جانبا أساسيا من الالتزام بالمبادئ التوجيهية المدرجة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Likewise, the issue of the permanent members' right of the veto should be addressed as a fundamental aspect of the reform process. UN وبالمثل، ينبغي تناول مسألة حق النقض للأعضاء الدائمين بوصفها جانبا أساسيا في عملية الإصلاح.
    Strengthening multilateralism and the central role of the United Nations in the international system is a fundamental aspect of our foreign policy. UN إن تقوية الطابع المتعدد الأطراف للأمم المتحدة ودورها المركزي في النظام الدولي تمثل جانبا أساسيا لسياستنا الخارجية.
    Harmonization of the work of the subsidiary bodies was a key aspect calling for greater attention. UN ويشكل تنسيق أعمال اﻷجهزة الفرعية جانبا أساسيا يتطلب مزيدا من العناية.
    Telecommunication was an essential part of banking technology. UN ذلك أن الاتصال عن بعد يشكل جانبا أساسيا من التكنولوجيا المصرفية .
    Gender equality and the advancement of women's human rights was a central aspect of Government policy. UN وتمثل المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة جانبا أساسيا في سياسة الحكومة.
    In this respect, the Project has also sought to encourage the participation of women in the decision-making processes that are an integral aspect of the projects undertaken. UN وفي هذا الصدد سعى المشروع أيضا إلى تشجيع مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار التي تمثل جانبا أساسيا في المشاريع المنفذة.
    The toolkit consists of a compendium of inter-linked modules, each of which addresses a core aspect of data collection activities. UN ويتألف هذا الدليل من مجموعة موجزة من نمائط مترابطة يتناول كل منها جانبا أساسيا من أنشطة جمع البيانات.
    The specific implementation of those measures must be a basic aspect of the work of the General Assembly. UN فيجب أن يكون التنفيذ المحدد لتلك التدابير جانبا أساسيا من جوانب عمل الجمعية العامة.
    Negotiations on agriculture were a crucial aspect of the Doha Round. UN وتعد المفاوضات بشأن الزراعة جانبا أساسيا من جوانب جولة الدوحة.
    The promotion and protection of human rights is another key aspect of this humanitarian imperative. UN ويعد النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها جانبا أساسيا آخر لهذه الضرورة اﻹنسانية.
    EU emphasizes the importance of the draft Firearms Protocol, which covers one essential aspect of the small arms problem, and hopes that these negotiations will be concluded expeditiously prior to the International Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All its Aspects. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية مشروع بروتوكول الأسلحة النارية، الذي يشمل جانبا أساسيا من جوانب مشكلة الأسلحة الصغيرة، ويعرب عن أمله في أن تختتم هذه المفاوضات بسرعة، قبل انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع جوانبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more