"جانبكم" - Translation from Arabic to English

    • your side
        
    • your part
        
    • which you
        
    • side of
        
    • you to
        
    I won't leave your side if you don't want me to. Open Subtitles وأنا لن تترك جانبكم إذا كنت لا تريد مني أن.
    It's time for you to honor your side of our arrangement. Open Subtitles لقد حان الوقت بالنسبة لك لتكريم جانبكم من ترتيب لدينا.
    Nonetheless, the reason I am here is I feel that I may have certain qualities that would qualify me to perhaps come over to your side. Open Subtitles و مع ذلك لقد جئت هنا لاحساسي أن مؤهلاتي الشخصية تمكني من أن آتي الى هنا و أكون الى جانبكم وأنضم الى قواتكم
    So people might understand what it's like from your side. Open Subtitles لذا ربما تفهم الناس كيف يكون الأمر من جانبكم.
    We require the undertaking of urgent measures on your part to rectify this situation. UN ونحن نطالب باتخاذ تدابير عاجلة من جانبكم لتصحيح هذا الوضع.
    If I were your man, I would never leave your side. Open Subtitles لو كنت رجل الخاص بك، وأود أن لا تترك جانبكم.
    This Perros is dual-climate, my side is 60, your side is 90. Open Subtitles هذه بيروس هو ثنائي المناخ، جانبي هو 60، جانبكم هو 90.
    Mr. President, the European Union stands resolutely at your side in your efforts to revitalize the General Assembly and reaffirms its support for effective multilateralism, of which the United Nations is a central actor. UN السيد الرئيس، إن الاتحاد الأوروبي يقف بحزم إلى جانبكم في جهودكم لتنشيط أعمال الجمعية العامة ويؤكد من جديد دعمه لتعددية الأطراف الفعالة، التي تعتبر الأمم المتحدة طرفا فاعلا محوريا فيها.
    So your are entitled to carry out the consultations on your side in the way you consider most appropriate. UN ولذلك أنتم مخولون بإجراء المشاورات من جانبكم بالطريقة التي ترون أنها الأفضل.
    It will spare no effort to contribute to the success of the deliberations of this session, at your side, of course, because Benin is one of the Vice-Presidents. UN ولن ندخر وسعا في الإسهام، إلى جانبكم بالطبع، في نجاح مداولات هذه الدورة، خاصة وأن بنن من بين نواب الرئيس.
    You also have at your side, I am sure, the entirety of the United Nations membership. UN كما أني أثق بأن أعضاء الأمم المتحدة جميعا يقفون إلى جانبكم.
    Let me assure you that the European Union is, and will be, on your side. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم أن الاتحاد الأوروبي سيظل دائما إلى جانبكم.
    In view of your side's reluctance to agree to cooperate with the Turkish Cypriot police and our Attorney-General in the north, big loopholes are left in all the investigations of incidents at the borders. UN وبالنظر الى أن جانبكم يمانع في الموافقة على التعاون مع الشرطة القبرصية التركية ومع المدعي العام في الشمال فإنه لا تزال هناك ثغرات في جميع التحقيقات المتعلقة بالحوادث التي وقعت على الحدود.
    But I think that your hacker is from your side of the pond. Open Subtitles ولكن أعتقد أن القراصنة الخاصة بكم هم على جانبكم من البركة أمريكي؟
    Because that is exactly the type of partner you want by your side in a crisis. Open Subtitles لأن هذا هو بالضبط نوع الشريك تريد جانبكم في أزمة.
    For the record, I want every lawyer and witness on your side to understand their separate legal obligations to come forward with any information that a crime or crimes have been committed. Open Subtitles للسجل، أريد من كل محامي وشاهد على جانبكم بفهم واجباتهم القانونية للتقدم بأي معلومات
    It would be unfair for us to judge you without hearing your side of the story. Open Subtitles سيكون غير عادل بالنسبة لنا أن نحكم لك دون سماع جانبكم من القصة.
    I am giving you a chance to tell your side of the story before my side becomes the only side. Open Subtitles أنا أعطيكم فرصة لتقولو جانبكم من القصة قبل أن يصبح جانبي هو الجانب الوحيد
    ...should be here... right here at your side, always. Open Subtitles يجب أن تكون هنا أليس كذلك هنا إلى جانبكم دائما
    I want to make it very clear that any action on your part to impede its progress will be taken as an act of aggression and will be met in kind. Open Subtitles وإلى المدنيين المحليين. أريد أن أوضح الأمر أنّ أي تصرف من جانبكم لعرقلة تقدمها
    I also have the honour to refer to requests for exemption under Article 19 from the Central African Republic, the Comoros, Georgia, Guinea-Bissau, Iraq, Liberia, the Niger, the Republic of Moldova, Somalia and Tajikistan, which you and the Acting President transmitted to me for appropriate action by the Committee. UN كما يشرفني أيضا أن أشير إلى طلبات الاستثناء المقدمة بموجب المادة 19 من جزر القمر، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية مولدوفا، وجورجيا، والصومال، وطاجيكستان، والعراق، وغينيا - بيساو، وليبريا، والنيجر والمحالة إليّ من جانبكم ومن جانب الرئيس بالنيابة كيما تتخذ اللجنة الإجراء المناسب بشأنها.
    We ask you to consider the present letter and our proposals carefully and hope for an early response. UN ونرجوكم أن تنظروا بعناية في هذه الرسالة وفي مقترحاتنا، ونأمل أن نتلقى ردا سريعا من جانبكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more