"جانب الدولة" - Translation from Arabic to English

    • by the State
        
    • part of the State
        
    • the part of the
        
    • by a State
        
    • by their State
        
    • and State
        
    • by States
        
    • the State of
        
    • part of a State
        
    • state intervention
        
    He claims that his removal to Haiti would constitute a violation by the State party of article 3 of the Convention. UN ويدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى هايتي سيشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    He claims that his removal to Haiti would constitute a violation by the State party of article 3 of the Convention. UN ويدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى هايتي سيشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The foreseeability of the consequence would mean that there was a present violation by the State party, even though the consequence would not occur until later. UN ومن شأن إمكانية توقع حدوث نتيجة أن تعني وجود انتهاك من جانب الدولة الطرف رغم أن النتيجة لن تحدث إلاّ في وقت لاحق.
    (ii) the jurisdiction of the Court is accepted under article 22 by the State on the territory of which the act or omission in question occurred; and UN ' ٢ ' إذا ما سبق قبول اختصاص المحكمة وفقا للمادة ٣٣ من جانب الدولة التي وقع الفعل أو الامتناع قيد البحث في إقليمها؛
    The above clearly discloses a violation, by the State party of article 15, paragraph 1, and article 14, paragraph 7, of the Covenant. UN ويكشف ما سبق بوضوح عن انتهاك من جانب الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 15 والفقرة 7 من المادة 14 من العهد.
    61. Belarus stated that the monopolization of the media by the State or by private individuals or entities was prohibited. UN 61- وأكدت بيلاروس أن احتكار وسائل الإعلام من جانب الدولة أو القطاع الخاص أو الأفراد محظور بموجب القانون.
    He argues, therefore, that his case reveals a joint violation by the State party of its obligations under article 2, paragraph 1, and article 26, of the Covenant. UN ويحاجي من ثم بأن قضيته تكشف عن حدوث انتهاك مشترك من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 2 والمادة 26 من العهد.
    The author's deportation therefore constitutes a violation by the State party of articles 17 and 23, paragraph 1, of the Covenant. UN وبالتالي فإن طرد صاحب البلاغ إلى هايتي يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد.
    This is said to constitute a violation of his rights, by the State party, under both articles 2, paragraph 1; and 26, of the Covenant. UN وهذا يشكل في رأيه انتهاكاً لحقوقه من جانب الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من المادة 2، والمادة 26 من العهد على السواء.
    He argues, therefore, that his case reveals a joint violation by the State party of its obligations under article 2, paragraph 1, and article 26, of the Covenant. UN ويحاجي من ثم بأن قضيته تكشف عن حدوث انتهاك مشترك من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 2 والمادة 26 من العهد.
    The author's deportation therefore constitutes a violation by the State party of articles 17 and 23, paragraph 1, of the Covenant. UN وبالتالي فإن طرد صاحب البلاغ إلى هايتي يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد.
    This is said to constitute a violation of his rights, by the State party, under both articles 2, paragraph 1; and 26, of the Covenant. UN وهذا يشكل في رأيه انتهاكاً لحقوقه من جانب الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من المادة 2، والمادة 26 من العهد على السواء.
    The Committee considers that this amounts to a serious breach by the State party of its obligations under article 40 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن ذلك يرقى إلى مستوى انتهاك خطير من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها المقطوعة بموجب المادة 40 من العهد.
    The Committee considers that this amounts to a serious breach by the State party of its obligations under article 40 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن ذلك يرقى إلى مستوى انتهاك خطير من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها المقطوعة بموجب المادة 40 من العهد.
    A. Presentation by the State under review 5 - 30 3 UN ألف- عرض الحالة من جانب الدولة موضوع الاستعراض 5-30 3
    A. Presentation by the State under review 5 - 11 3 UN ألف- عرض الحالة من جانب الدولة موضوع الاستعراض 5-11 3
    Such a system could be funded by the State, but not closely controlled by the machinery of State organs. UN ويمكن أن يمول هذا النظام من جانب الدولة دون أن يخضع لسيطرتها عن كثب.
    The Committee considers that this amounts to a serious breach by the State party of its obligations under article 40 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن ذلك يرقى إلى مستوى انتهاك خطير من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها المقطوعة بموجب المادة 40 من العهد.
    The Committee expresses its regret at the lack of transparency on the part of the State Party in responding to these concerns. UN وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء الافتقار إلى الشفافية من جانب الدولة الطرف في ردها على أوجه القلق هذه لدى اللجنة.
    Acknowledgement of attribution is certainly not a frequent event, either by a State or by an international organization. UN والإقرار بالإسناد ليس حدثا متواترا بكل تأكيد، سواء من جانب الدولة أو من جانب المنظمة الدولية.
    (6) Paragraph 2 deals with the diplomatic protection of refugees by their State of residence. UN 6) تتناول الفقرة 2 توفير الحماية الدبلوماسية للاجئين من جانب الدولة التي يقيمون فيها.
    War crimes and State terrorism were committed in developing countries, and torture was justified. UN وتُرتكب جرائم حرب وإرهاب من جانب الدولة في البلدان النامية، ووُجدت مبررات للتعذيب.
    This is the case regardless of whether they are implemented by States themselves, or by international or national NGOs. UN ويصدق ذلك سواءً أنُفذت هذه البرامج من جانب الدولة نفسها أم من جانب منظمات غير حكومية دولية أو وطنية.
    The focus on the State of nationality was, of course, without prejudice to existing arrangements for cooperation by the host State in United Nations investigations of serious misconduct in a mission area. UN وبالطبع فإن التركيز على الدولة صاحبة الجنسية لا يمس الترتيبات الحالية للتعاون من جانب الدولة المضيفة في تحقيقات الأمم المتحدة في الحالات الخطيرة من سوء السلوك في منطقة البعثة.
    Also, the introduction of a temporal element, requiring reasonably prompt action on the part of a State in directing those responsible for pre-existing activities to obtain authorization, would reinforce the need for due diligence. UN ومما سيعزز أيضا ضرورة بذل العناية الواجبة إدراج عنصر زمني، يشترط التصرف الفوري في آجال معقولة من جانب الدولة بإصدارها لتوجيه يلزم المسؤولين عن اﻷنشطة الموجودة من قبل بالحصول على إذن.
    He pointed to the role of an independent ombudsman and stressed that it was determined by consensus that there should not be any state intervention. UN وأشار إلى دور أمين مظالم مستقل وشدد على أنه تقرر بتوافق الآراء ألا يكون هناك أي تدخل من جانب الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more