"جانب الدول الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • by States parties
        
    • the States parties
        
    • the part of States Parties
        
    • those States Parties
        
    • States parties can be
        
    • by State Parties
        
    This manifestation of commitment by States parties to the Non-Proliferation Treaty needs to be implemented promptly. UN ويجب أن ينفذ بسرعة هذا الالتزام من جانب الدول الأطراف في المعاهدة.
    Furthermore, the low response rate by States parties suggests that there is limited appetite for a new structure. UN وعلاوة على ذلك، فإن نسبة الاستجابة المنخفضة من جانب الدول الأطراف لا توحي بشدة الحماس لإنشاء بنية جديدة.
    The burden of reporting by States parties and dealing with complaints had become too heavy. UN فقد أصبح عبء الإبلاغ من جانب الدول الأطراف والنظر في الشكاوى ثقيلاً جداً.
    Ms. WEDGWOOD said she had been pleased to note the frequent references to treaty body recommendations by States parties. UN 16- السيدة ودجوود: قالت إنه يسعدها ملاحظة الإشارات المتكررة إلى صيغة هيئات المعاهدات من جانب الدول الأطراف.
    International treaties merely recorded the existence of the obligation of the States parties to extradite or prosecute. UN ولا يعدو عمل المعاهدات الدولية تسجيل وجود التزام من جانب الدول الأطراف بالتسليم أو المحاكمة.
    General recommendation III concerning reporting by States parties 270 UN التوصية العامة الثالثة فيما يتعلق بتقديم التقارير من جانب الدول الأطراف 273
    General recommendation III concerning reporting by States parties UN التوصية العامة الثالثة فيما يتعلق بتقديم التقارير من جانب الدول الأطراف
    General recommendation III concerning reporting by States parties UN التوصية العامة الثالثة فيما يتعلق بتقديم التقارير من جانب الدول الأطراف
    Including through the compliance and verification procedures of its mandates, the Treaty plays a unique role in fostering the necessary framework of mutual confidence in the solely peaceful use of nuclear energy by States parties. UN وتؤدي المعاهدة دورا فريدا بما في ذلك من خلال إجراءات الامتثال والتحقق التي تطلبها، في تعزيز الإطار اللازم للثقة المتبادلة من حيث الاقتصار على الاستخدام السلمي للطاقة النووية من جانب الدول الأطراف.
    It notes that the integrity of the Treaty depends upon full respect by States parties for their obligations under the Treaty and those deriving from the Treaty. UN وتلاحظ أن تكامل المعاهدة يرتهن بالاحترام الكامل من جانب الدول الأطراف لالتزاماتهها بموجب المعاهدة، والمستمدة منها.
    IV. SUBMISSION OF REPORTS AND ADDITIONAL INFORMATION by States parties UNDER ARTICLE 40 OF THE COVENANT 156 UN الرابع - تقديم تقارير ومعلومات إضافية من جانب الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد
    Submission of reports and additional information by States parties under article 40 of the Covenant UN تقديم تقارير ومعلومات إضافية من جانب الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد
    IV. SUBMISSION OF REPORTS AND ADDITIONAL INFORMATION by States parties UNDER ARTICLE 40 OF THE COVENANT 118 UN الرابع- تقديم تقارير ومعلومات إضافية من جانب الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد 146
    IV. SUBMISSION OF REPORTS AND ADDITIONAL INFORMATION by States parties UNDER ARTICLE 40 OF THE COVENANT 118 UN الرابع- تقديم تقارير ومعلومات إضافية من جانب الدول الأطراف بموجب المـــادة 40 من العهد 134
    III. Implementation of the 1988 Convention by States parties 8-21 4 UN ثالثا - تنفيذ اتفاقية عام 1988 من جانب الدول الأطراف
    III. SUBMISSION OF REPORTS AND ADDITIONAL INFORMATION by States parties UNDER ARTICLE 40 OF THE COVENANT 112 UN الثالث- تقديم تقارير ومعلومات إضافية من جانب الدول الأطراف بموجـب المادة 40 مـن العهـد خلال
    ANNEX III Submission of reports and additional information by States parties UN تقديم تقارير ومعلومات إضافية من جانب الدول الأطراف بموجب
    Positive engagement by States parties with those bodies was essential for the integrity of the international system. UN والمشاركة الإيجابية من جانب الدول الأطراف مع تلك الهيئات أساسية لتكامل النظام الدولي.
    Since both Contact Groups are informal, this will not require any decisions by the States parties. UN ونظراً إلى أن فريقي الاتصال غير رسميين، فلن يتطلب ذلك أي قرارات من جانب الدول الأطراف.
    In any case, the Covenant could be amended only by the States parties. UN ولا يمكن على أية حال تعديل العهد إلا من جانب الدول الأطراف.
    Only 16 signatory or ratifying States had made a declaration under articles 31 and 32 of the Convention; greater commitment on the part of States Parties was required. UN ولم تقم سوى 16 من الدول الموقعة أو المصدقة على الاتفاقية بإصدار الإعلان المطلوب بموجب المادتين 31 و 32 من الاتفاقية؛ ولذا فإن الأمر يتطلب مزيداً من الالتزام من جانب الدول الأطراف.
    This may considerably facilitate analysis and engagement by those States Parties that lack the resources for this exercise, and should therefore be encouraged. UN وقد يؤدي ذلك بشكل كبير إلى تيسير التحليل والمشاركة من جانب الدول الأطراف التي تعوزها الموارد في هذا الصدد، ولذا ينبغي تشجيع هذا التوجه.
    2. Urges States parties to the Convention to take appropriate measures so that acceptance by a two-thirds majority of States parties can be reached as soon as possible in order for the amendment to enter into force. UN ٢ - تحث الدول اﻷطراف فى الاتفاقية على اتخاذ التدابير المناسبة لتحقيق الموافقة بأغلبية الثلثين من جانب الدول اﻷطراف بأسرع ما يمكن حتى يدخل التعديل حيز النفاذ.
    12. Via the proposed compliance mechanism there could be unwanted monitoring of non-mandatory provisions by State Parties. UN 12- قد يحدث، عبر آلية الامتثال المقترحة، رصد غير مرغوب فيه للأحكام الملزِمة من جانب الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more