"جانب المجتمع الدولي في" - Translation from Arabic to English

    • the international community in
        
    • the international community at
        
    International action, or support for any action by the international community in this respect, must be guided by human rights norms. UN ويجب أن يسترشد العمل الدولي، أو تأييد أي إجراء من جانب المجتمع الدولي في هذا الصدد، بمعايير حقوق الإنسان.
    Mongolia stands with the international community in its fight against terrorism as a party to all of the United Nations conventions to combat terrorism. UN وتقف منغوليا إلى جانب المجتمع الدولي في مكافحته للإرهاب، بصفتها طرفاً في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Chad hopes for massive participation on the part of the international community in that forum, because preserving Lake Chad should be a global concern. UN وتأمل تشاد بمشاركة ضخمة من جانب المجتمع الدولي في ذلك المنتدى، لأن الحفاظ على بحيرة تشاد ينبغي أن يكون همَّاً عالمياً.
    I am confident that we will have the continuous support and cooperation of the international community in achieving these goals. UN وإنني على ثقة بأننا سنتلقى الدعم والتعاون المستمرين من جانب المجتمع الدولي في تحقيق هذين الهدفين.
    There is one conflict that, more than most, requires the sustained engagement of the international community at the present time. UN هناك صراع واحد يتطلب، أكثر من معظم الصراعات، الانشغال المستمر من جانب المجتمع الدولي في الوقت الحاضر.
    Strong commitment from the international community in the field of mine action is still needed. UN ولا تــزال هناك حاجــة إلى الالـتزام القوي من جانب المجتمع الدولي في مجال اﻹجــراءات المتعلقة باﻷلغام.
    Similarly, the slow progress in implementing the civilian aspects of the Dayton Peace Accords in Bosnia and Herzegovina, particularly in the Republika Srpska, has underscored the need for a longer-term commitment by the international community in that country. UN وكما أن بطء التقدم في تنفيذ الجوانب المدنية من اتفاقات دايتون للسلام في البوسنة والهرسك، ولا سيما في جمهورية صربسكا، قد أبرز الحاجة إلى التزام طويل اﻷجل من جانب المجتمع الدولي في ذلك البلد.
    This, in the view of one speaker, could contribute to generating assistance on the part of the international community in implementing democratic and economic transformations in those countries. UN وكان من رأي متكلم آخر أن هذا يمكن أن يسهم في توليد المساعدة من جانب المجتمع الدولي في تنفيذ التحولات الديمقراطية والاقتصادية في تلك البلدان.
    This, in the view of one speaker, could contribute to generating assistance on the part of the international community in implementing democratic and economic transformations in those countries. UN وكان من رأي متكلم آخر أن هذا يمكن أن يسهم في توليد المساعدة من جانب المجتمع الدولي في تنفيذ التحولات الديمقراطية والاقتصادية في تلك البلدان.
    The accomplishment of these tasks cannot be done without common efforts by the international community in dealing with issues related to women’s advancement, gender equality, international solidarity and cooperation. UN ولا يمكن إنجاز هذه المهام دون بذل جهود مشتركة من جانب المجتمع الدولي في التعامل مع القضايا المتعلقة بالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين والتضامن والتعاون الدوليين.
    I am pleased to report that Panama has done its duty and has stood by the international community in its efficient and safe management of the Canal. UN ويسرني أن أفيد بأن بنما أدت واجبها ووقفت إلى جانب المجتمع الدولي في إدارتها الكفؤة والآمنة للقناة.
    Costa Rica called upon all States to work together to strengthen the Court, in keeping with the Secretary-General's recent appeal for the full support of the international community in that regard. UN وفي هذا الصدد تناشد كوستاريكا جميع الدول أن تعمل معا لدعم المحكمة اتساقا مع نداء الأمين العام مؤخرا من أجل تقديم الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي في هذا المضمار.
    The Palestinian question deserves the continued attention of the international community in the right context and with the proper perspective. UN إن القضية الفلسطينية تستحق الاهتمام المستمر من جانب المجتمع الدولي في سياقها السليم ومن منظور ملائم.
    She noted with appreciation the active engagement of the international community in the process, including the participation of civil society. UN ولاحظت مع التقدير المشاركة الفعالة من جانب المجتمع الدولي في العملية بما في ذلك مشاركة المجتمع المدني.
    We have no doubt that they will enjoy the generous support of the international community in that endeavour. UN ولا يدانينا شك بأنها ستحظى بالدعم السخي من جانب المجتمع الدولي في ذلك المسعى.
    To achieve that goal, a very substantial collective effort had been required of the international community in the preceding months. UN ولتحقيق هذا الهدف تطلب اﻷمر بذل جهود جماعية كبيرة للغاية من جانب المجتمع الدولي في اﻷشهر السابقة.
    I can affirm that France will always stand by the side of the international community in this struggle. UN ويمكنني أن أؤكد أن فرنسا ستقف دائما الى جانب المجتمع الدولي في هذا الكفاح.
    What is needed is the persistent, active involvement of the international community in rendering economic assistance to the new South Africa. UN وهناك حاجـــة الى مشاركة فعالة متواصلــــة مــــن جانب المجتمع الدولي في تقديم المساعدات الاقتصادية الى جنوب افريقيا الجديدة.
    In view of these efforts by African countries and organizations, there is an urgent need for effective cooperation by the international community in the following areas. UN وبالنظر إلى هذه الجهود التي تبذلها البلدان والمنظمات الافريقية، تقوم حاجة ماسة إلى التعاون الفعال من جانب المجتمع الدولي في المجالات التالية.
    Sustainable development could not be easily attained without significant contributions from the international community in the areas of trade and finance and the transfer of technology. UN ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بسهولة من دون إسهامات كبيرة من جانب المجتمع الدولي في مجالات التنمية والتمويل ونقــل التكنولوجيا.
    Moreover, Israel, the occupying Power, continues its policy of preventing the fulfilment of the pledges made by the international community at the Sharm el-Sheikh conference for the reconstruction of what Israel destroyed in its brutal military aggression against the Gaza Strip at the end of 2008 and the beginning of 2009. UN علاوة على ذلك، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، سياستها الرامية إلى منع الوفاء بالتعهدات التي تم الالتزام بها من جانب المجتمع الدولي في مؤتمر شرم الشيخ فيما يتعلق بتعمير ما دمرته إسرائيل في عدوانها العسكري الوحشــي علـــى قطــاع غـــزة فـــي نهاية عام 2008 وبداية عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more