In addition, the Cuban people had endured serious violations of their right to self-determination for over 50 years, committed by the Government of the United States of America. | UN | وأضاف أن شعب كوبا قد تعرض لانتهاكات خطيرة لحقه في تقرير المصير على مدة 50 سنة من جانب حكومة الولايات المتحدة الأمريكية. |
In 2012, no efforts on the part of the Government of the United States to relax the embargo were observed. | UN | لم تلاحظ أي جهود من جانب حكومة الولايات المتحدة لتخفيف الحصار في عام 2012. |
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba emphatically rejects this new aggressive act of the Government of the United States. | UN | وترفض وزارة الخارجية في جمهورية كوبا بشدة هذا العمل العدواني الجديد من جانب حكومة الولايات المتحدة. |
Although this constitutes an unprecedented event in recent decades, it must not be confused with an attempt by the United States Government to lift the embargo. | UN | ومع أن هذا الحدث لم يسبق له مثيل في العقود الماضية، فإنه يجب ألا يعتبر محاولة من جانب حكومة الولايات المتحدة لرفع الحصار. |
Indeed, the children of several generations of Cubans now had the right to ask the Third Committee to put at the top of its agenda the question of the United States Government’s systematic violation of the right of Cuban children to comprehensive development through its economic, trade and financial blockade on Cuba. | UN | والواقع إن لﻷطفال من عدة أجيال في كوبا اﻵن الحق في أن يطلبوا إلى اللجنة الثالثة أن تضع على قمة جدول أعمالها مسألة الانتهاك المنظم من جانب حكومة الولايات المتحدة لحق اﻷطفال الكوبيين في التنمية الشاملة، وذلك من خلال الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا. |
The incident elicited strong condemnation on the part of the United States Government and religious leaders from different faiths across the world. | UN | وقد أثار الحادث إدانة قوية من جانب حكومة الولايات المتحدة والزعماء الدينيين من مختلف الأديان في جميع أنحاء العالم. |
The Government of the Islamic Republic of Iran protests such illegal actions by the Government of the United States of America. | UN | وتحتج حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على هذه اﻷعمال غير المشروعة من جانب حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
The Government of the Islamic Republic of Iran protests such illegal actions by the Government of the United States. | UN | وتحتج حكومة جمهورية إيران الاسلامية على هذه اﻷعمال غير المشروعة من جانب حكومة الولايات المتحدة. |
She is pleased to note the renewed commitment to work towards a comprehensive, democratic solution by the Government of the United States, the United Nations and the Organization of American States (OAS) and has offered her cooperation wherever possible and appropriate. | UN | ويسرها أن تلاحظ تجديد الالتزام بالعمل تجاه حل شامل وديمقراطي من جانب حكومة الولايات المتحدة واﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وعرضت تعاونها حيثما كان هذا ممكنا ومناسبا. |
While the Cuban people had faced serious aggression by the Government of the United States of America, it would defend to the last its right to selfdetermination. | UN | ولئن كان الشعب الكوبي يواجه عدوانا خطيرا من جانب حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، فإنه سيدافع عن حقه في تقرير المصير إلى آخر مدى. |
Furthermore, the deepening impact of the ongoing global economic and financial crisis and the continued embargo by the Government of the United States will contribute to further aggravating the hardships of the people of Cuba. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأثر المتزايد للازمة الاقتصادية والمالية العالمية الحالية واستمرار الحصار من جانب حكومة الولايات المتحدة الأمريكية سيسهمان في زيادة تفاقم مشاق الشعب الكوبي. |
At Annapolis, there was a joint understanding of the participating Governments that Israel and the Palestinian Authority would seek to resolve all outstanding issues, and there was an apparent shift by the Government of the United States towards an encouragement of bilateral negotiations. | UN | وساد في أنابوليس فهم مشترك بين الحكومات المشاركة بأن إسرائيل والسلطة الفلسطينية سيسعيان إلى حل كل المسائل المعلقة، وحدث تحول واضح من جانب حكومة الولايات المتحدة نحو تشجيع المفاوضات الثنائية. |
It was not so long ago that Nicaragua was a victim of the same policy of blockade and blackmail, including external military aggression, by the Government of the United States of that era. | UN | ومنذ وقت طويل جدا وقعت نيكاراغوا ضحية نفس السياسة المتمثلة في الحصار والابتزاز، بما في ذلك العدوان العسكري الخارجي من جانب حكومة الولايات المتحدة إبان تلك الحقبة. |
With regard to the legislative, administrative and other measures to combat impunity, the Government detailed its efforts to end impunity for violations of the rights of its citizens by the Government of the United States of America. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب، قدمت الحكومة تفاصيل عن جهودها المبذولة لوضع حد للإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق مواطنيها من جانب حكومة الولايات المتحدة الأمريكية. |
The wanton flouting of the decisions of the Security Council by the Government of the United States of America and its open support for separatism and terrorism is tell-tale proof of its disdain for the Charter of the United Nations and the violation of international law. | UN | والاستهزاء المتعمد بقرارات مجلس اﻷمن من جانب حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية، إلى جانب دعمها السافر للانفصالية واﻹرهاب، يشكلان دليلا قاطعا على احتقارها لميثاق اﻷمم المتحدة وانتهاكها للقانون الدولي. |
The Government of the Islamic Republic of Iran protests these illegal activities by the Government of the United States and calls for an end to such actions. | UN | وإن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية لتحتج على هذه اﻷنشطة غير القانونية من جانب حكومة الولايات المتحدة وتطالب بالكف عن مثل تلك اﻷفعال. |
397. Information was submitted by NGOs to the Working Group concerning obstacles allegedly encountered in the implementation of the Declaration by the Government of the United States of America. | UN | 397- قدمت منظمات غير حكومية إلى الفريق العامل معلومات عن العقبات التي يدعى أنها تعترض تنفيذ الإعلان من جانب حكومة الولايات المتحدة الأمريكية. |
She is pleased to note the renewed commitment to work towards a comprehensive, democratic solution by the United States Government, the United Nations and the Organization of American States (OAS) and has offered her cooperation wherever possible and appropriate. | UN | ويسرها أن تلاحظ تجديد الالتزام بالعمل تجاه حل شامل وديمقراطي من جانب حكومة الولايات المتحدة واﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وعرضت تعاونها حيثما كان هذا ممكنا ومناسبا. |
30. the United States Government's declared disrespect for the rule of international law did not end with the adoption of the Helms-Burton Act in 1996. | UN | 30 - ولم يتوقف هذا الازدراء المعلن لسيادة القانون الدولي من جانب حكومة الولايات المتحدة عند اعتماد قانون هيلمز - بورتون في عام 1996. |