"جانب قوات الأمن" - Translation from Arabic to English

    • by the security forces
        
    • by security forces
        
    • the part of the security forces
        
    • security forces and
        
    • both the security forces
        
    • committed by the security
        
    • members of the security forces
        
    Larger demonstrations were held in Gaza, which were regrettably suppressed by the security forces of Hamas. UN وجرت مظاهرات أكبر حجماً في غزة ولكنها للأسف قُمِعت من جانب قوات الأمن التابعة لحماس.
    He claims that under this legislation he will be sentenced to 15 years' imprisonment and subjected to torture by the security forces. UN ويدعي أنه سيتعرض بموجب هذا التشريع للحبس لمدة 15 عاماً وللتعذيب من جانب قوات الأمن.
    On those occasions, demonstrators had been detained, and in some instances reportedly experienced excessive use of force by the security forces. UN كما احتُجز المشاركون في تلك المظاهرات، وادُّعي تعرضهم في بعض الحالات للاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن.
    :: To improve training of police and other security forces in order to prevent violations and abuses of the rights of children by security forces UN :: تحسين تدريب الشرطة وغيرها من قوات الأمن من أجل منع وقوع انتهاكات لحقوق الأطفال والاعتداء عليها من جانب قوات الأمن
    :: To improve training of police and other security forces in order to prevent violations and abuses of the rights of children by security forces UN :: تحسين تدريب الشرطة وغيرها من قوات الأمن من أجل منع وقوع انتهاكات لحقوق الأطفال والاعتداء عليها من جانب قوات الأمن
    Nor do the indictments allege an organized or coordinated effort on the part of the security forces or civil administration to commit serious human rights violations. UN ولوائح الاتهام لا تدعي هي أيضاً وجود جهد منظم ومنسق من جانب قوات الأمن أو الإدارة المدنية بنية ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    It must be pointed out, however, that some excesses were also committed by the security forces. UN ومع ذلك فلا بد من الإشارة إلى حدوث تجاوزات أيضا من جانب قوات الأمن.
    Australia welcomed the successful general elections and the progress in combating systematic abuses by the security forces. UN ٤٧- ورحّبت أستراليا بنجاح الانتخابات العامة، وبالتقدم المحرَز في مكافحة الانتهاكات المنتظمة من جانب قوات الأمن.
    16. Mr. Rodríguez-Rescia requested further details on the conditions for the use of force by the security forces and the establishment of the state of exception. UN 16- السيد رودريغيز - ريسيا طلب تقديم توضيحات عن ظروف اللجوء إلى القوة من جانب قوات الأمن وفرض حالة الطوارئ.
    Amnesty International expressed its belief that the ratification of the Convention against Torture and the Optional Protocol thereto would enhance Jamaica's commitment to prevent and punish violations by the security forces. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن اعتقادها بأن التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري سيُعزز التزام جامايكا بمنع الانتهاكات من جانب قوات الأمن وبالمعاقبة عليها.
    It also notes that an issue arises under article 9, paragraph 1, with respect to the death threats to which the author was subjected by the security forces. UN كما تلاحظ اللجنة أن هناك مسألة تثور في إطـار الفقرة 1 من المادة 9 فيما يتعلق بالتهديدات بالقتل التي تعرض لها صاحب البلاغ من جانب قوات الأمن.
    The Committee finds that the abovementioned treatment of the author by the security forces amounted to violations of article 7 alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وتجد اللجنة أن معاملة صاحب البلاغ، المشار إليها أعلاه، من جانب قوات الأمن تشكل انتهاكات للمادة 7 منفصلة ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    She gave an example when emergency medical workers were attacked by security forces for providing emergency care to individuals wounded while attempting to exercise their right to freedom of expression. UN وساقت مثال عاملين في مجال الرعاية الطبية الطارئة تعرّضوا لهجوم من جانب قوات الأمن بسبب تقديمهم رعاية عاجلة لأفراد جُرحوا خلال محاولتهم ممارسة حقهم في حرية التعبير.
    Attacks on journalists have escalated, both those committed by security forces and by other citizens. UN وقد تصاعدت الاعتداءات على الصحفيين، سواء من جانب قوات الأمن أو من جانب مواطنين آخرين.
    A. Right to peaceful assembly, freedom of association, and excessive use of force by security forces 11 - 17 6 UN ألف - الحق في التجمع السلمي وفي حرية التظاهر والاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن 11-17 7
    The tense political situation led to a resurgence of demonstrations which were at times put down by security forces. UN فتوتر الوضع السياسي قد أسفر عن تزايد المظاهرات التي تم قمعها أحياناً من جانب قوات الأمن.
    In some instances, survivors reported being raped a second time by security forces while seeking protection. UN وفي بعض الحالات، أبلغ ناجون عن تعرضهم للاغتصاب للمرة الثانية من جانب قوات الأمن أثناء سعيهم للحصول على حماية
    67. More than 42 lawyers have reportedly faced detention, prosecution or harassment by security forces since 2009. UN 67- وواجه أكثر من 42 محامياً، بحسب التقارير، الاحتجاز أو الملاحقة القضائية أو التحرش من جانب قوات الأمن منذ عام 2009.
    (c) The failure of the prosecution in the indictments to demonstrate a systematic or widespread pattern and a coordinated effort on the part of the security forces or civil administration to commit serious human rights violations. UN (ج) فشل الإدعاء في أن يدلل في لوائح الاتهام على وجود نمط منهجي أو واسع الانتشار وعلى وجود جهود منسقة من جانب قوات الأمن أو الإدارة المدنية لارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    The use of school buildings as army barracks or temporary shelters by both the security forces and CPN-M, the destruction of schools during military operations and the actual killing of teachers and students impede children's access to education in Nepal. UN فما يحدث من استغلال المباني المدرسية كثكنات عسكرية أو مآوي مؤقتة من جانب قوات الأمن والحزب الشيوعي النيبالي (الماوي)، وتدمير المدارس أثناء العمليات العسكرية وأعمال القتل الفعلية للمعلمين والطلبة، إنما يعرقل حصول الأطفال على التعليم في نيبال.
    2. AI expressed concern at reports of excessive use of force employed by the security forces in the Bahamas, including beatings and unlawful killings by members of the security forces, and by the slowness with which such cases are investigated and brought to trial. UN 2- أعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن في جزر البهاما، حيث يلجأ أفراد هذه القوات إلى الضرب والقتل بصورة غير شرعية، وعن بطء إجراءات التحقيق والمقاضاة المتصلة بهذه الحالات ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more