much of the future of humankind depends on peaceful coexistence and cooperation among civilizations, cultures and faiths. | UN | ومستقبل البشرية يتوقف في جانب كبير منه على التعايش السلمي والتعاون بين الحضارات والثقافات والأديان. |
Some entire villages were wiped out completely and much infrastructure destroyed. | UN | ومُحيت قرى بأكملها تماما، ودُمر جانب كبير من البنية الأساسية. |
The intensity of the war also diverted much of the health service to the needs of immediate casualties. | UN | وقد أدت شدة الحرب هناك إلى تحويل جانب كبير من الخدمة الصحية إلى احتياجات المصابين العاجلة. |
A large part of the SLA's diaspora leadership, from Nairobi, Chad and Europe were also present, including the movement's chairman. | UN | وحضر أيضا جانب كبير من قيادة جيش تحرير السودان في الشتات، من نيروبي وتشاد وأوروبا، من بينهم رئيس الحركة. |
A large part of the problem has been the absence of a clear allocation of responsibility and, consequently, response. | UN | وتمثل جانب كبير من المشكلة في عدم الإسناد الواضح للمسؤولية ومن ثم غيبة الاستجابة اللازمة. |
However, these promises and commitments remain largely unfulfilled. | UN | ومع ذلك، لم ينفذ جانب كبير من هذه الوعود والالتزامات. |
In this respect, much remains to be done, including in the area of building the capacity and effectiveness of the Provisional Institutions. | UN | وفي هذا الصدد، لا يزال ثمة جانب كبير مما ينبغي عمله، ولا سيما في ميدان بناء القدرات وفعالية المؤسسات المؤقتة. |
During much of 2005, Baidoa was the scene of clashes between factions of the former Rahanweyn Resistance Army. | UN | فخلال جانب كبير من عام 2005، كانت بايدوا مسرحا للاشتباكات بين فصائل جيش رحانوين للمقاومة السابق. |
While much of the redeployment was carried out as required, the deadline was not met in full. | UN | وبينما أُجري جانب كبير من إعادة الانتشار وفق المطلوب، لم يجر الالتزام الكامل بالموعد النهائي. |
A new full-time ferry service jointly operated by the Governments of Montserrat and Antigua and Barbuda was operational during much of 2010. | UN | كما شهد جانب كبير من عام 2010 تسيير خط عبارات جديد بدوام كامل بالاشتراك بين حكومتي مونتسيرات وأنتيغوا وبربودا. |
much of the discussion focused on the nuclear predicament and the need to mobilize political leadership and a commitment effectively to deal with it. | UN | وتركز النقاش في جانب كبير منه على الخطر النووي والحاجة إلى تعبئة القيادة السياسية وإلى الالتـزام بالتعامل معه بفعالية. |
The impact has been particularly notable in Baghdad, where much of the day-to-day fighting has now subsided. | UN | وكان الأثر الذي تركه ذلك محسوسا بصفة خاصة في بغداد، حيث هدأ الآن جانب كبير من القتال الذي كان يندلع بصورة يومية. |
much of the demand recovery still rests on Government support. | UN | ولا يزال جانب كبير من انتعاش الطلب يستند إلى الدعم الحكومي. |
A current bill to reform the Code, a large part of which is devoted to combating violence against women, would improve the situation of child victims. | UN | وهناك مشروع حالي لإصلاح القانون، يخصص جانب كبير منه لمكافحة ممارسة العنف ضد المرأة، مما سيحسن حالة الضحايا الأطفال. |
Both sides agreed to the following recommendations, which in large part remain unimplemented: | UN | واتفق الجانبان على التوصيات التالية التي لم يُنفذ جانب كبير منها بعد: |
Population assistance is expected to continue to be channelled in large part by non-governmental organizations in 2005 and 2006. | UN | ومن المتوقع أن يستمر تحويل جانب كبير من المساعدة السكانية في عامي 2005 و 2006 عبر قناة المنظمات غير الحكومية. |
This is largely because of resource constraints. | UN | وهذا ما يعزى في جانب كبير منه إلى شح الموارد. |
Injecting drug use now plays a significant part in the epidemic in the Russian Federation. | UN | ويعزى إلى استخدام المخدرات عن طريق الحقن جانب كبير من انتشار الوباء في الاتحاد الروسي في الوقت الحاضر. |
A major part of the assistance is targeted to Eastern European countries. | UN | ويوجه جانب كبير من المساعدة إلى بلدان أوروبا الشرقية. |
A substantial part of the debate had centred on the methodology used in the Special Rapporteur's report. | UN | وتركز جانب كبير من المناقشة على المنهجية التي اتبعها المقرر الخاص في تقريره. |
The use of updated statistical data that were as precise as possible was thus extremely important. | UN | وأوضح أن استخدام بيانات إحصائية مستكملة ودقيقة بقدر الإمكان سيكون على جانب كبير من الأهمية، لذلك السبب. |
Unless there is a significant payment of arrears by Member States, we do not envisage paying off any of this debt in 1999. | UN | وما لم يتم سداد جانب كبير من المتأخرات من الدول اﻷعضاء، فنحن لا نتصور سداد أي مبلغ من هذا الدين في عام ٩٩٩١. |
The region has approximately 3.7 billion people and a large share of the world's poorest people. | UN | ويبلغ عدد سكان المنطقة 3.7 بلايين نسمة تقريبا، وفيها جانب كبير من أفقر الناس في العالم. |
In the same spirit, it is observed that the Government's policy of national conciliation has been in great part successful. | UN | وبنفس الروح، يلاحظ أن سياسة الحكومة للمصالحة الوطنية كانت في جانب كبير منها ناجحة. |
However, the development and implementation of international law point to the inclusion of a considerable part of the right to a fair trial in the list of rights that may not be suspended under any circumstances. | UN | ومع ذلك، يتوخى تطوير القانون الدولي وطريقة تطبيقه إدراج جانب كبير من محتوى الحق في المحاكمة العادلة بقائمة الحقوق التي لا يمكن تعليقها تحت أي ظرف من الظروف. |
With each occurrence, a significant portion of the available human and financial resources is diverted from development to relief and recovery efforts. | UN | ويصحب حدوث كل كارثة تحويل جانب كبير من الموارد البشرية والمالية المتاحة من التنمية إلى جهود الإغاثة والإنعاش. |
The design and construction works of these auxiliary projects is expected to be substantially completed within the revised time frame for the occupation of the building. | UN | ويتوقع أن يكتمل جانب كبير من أعمال التصميم والتشييد لهذه المشاريع المكمِّلة في غضون الإطار الزمني المنقح لشغل المبنى. |