The case is under investigation by the Office of the Attorney for Human Rights in San Pedro Sula. | UN | وهذه القضية قيد التحقيق من جانب مكتب المدعي العام المعني بحقوق الإنسان في سان بيدرو سولا. |
Conditions deteriorated to such an extent that an international appeal was launched by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). | UN | وتدهورت الأوضاع السائدة في المخيمات إلى حد دفع إلى إصدار نداء دولي من جانب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بهذا الصدد. |
In addition to those 23 recommendations, five other recommendations are being implemented by the Office for Outer Space Affairs or by other international entities. | UN | وإضافة إلى تلك التوصيات الـ23، يجري تنفيذ خمس توصيات أخرى من جانب مكتب شؤون الفضاء الخارجي أو من جانب هيئات دولية أخرى. |
In making this recommendation, the Advisory Committee stresses the exceptional nature of this practice, the importance of strictly adhering to those conditions listed in paragraphs 3 and 4 of the Secretary-General's report and, most important of all, the necessary approval, monitoring and control on the part of the Office of Human Resources Management. | UN | واللجنة الاستشارية إذ تُصدر هذه التوصية تُشدد على الطابـــع الاستثنائي لهذه الممارسة، وعلى أهمية التقيد الصارم باﻷحكام الواردة في الفقرتين ٣ و٤ من تقرير اﻷمين العام، وأهم من ذلك، على عمليات اﻹقرار والرصد والمراقبة الصارمة من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية. |
For example, as an auxiliary organ in the administration of justice, the National Civil Police, together with the Office of the Attorney-General, has the most responsibility in the proper investigation of crime. | UN | فعلى سبيل المثال، يتحمل جهاز مساعد في إقامة العدالة، هو الشرطة المدنية الوطنية، إلى جانب مكتب المدعي العام، أكبر مسؤولية عن التحقيق السليم في الجرائم. |
It should first be studied by the Bureau of the Committee and by the Committee’s Working Group on indebtedness. | UN | وينبغي أن تدرس المشكلة أولا من جانب مكتب اللجنة والفريق العامل المعني بالمديونية التابع للجنة. |
This will require strong coordination and guidance on the part of OO in order to ensure that all parts of the multidimensional presence are working in an integrated manner. | UN | وهذا يتطلب تنسيقا وتوجيها قويين من جانب مكتب العمليات لكفالة عمل جميع أجزاء الوجود المتعدد الأبعاد بطريقة متكاملة. |
Enhanced coordination with and support from the UNEP Donor Partnerships and Contributions Section of the Office for Operations; | UN | وزيادة التنسيق مع، والدعم من جانب مكتب شراكات ومساهمات الجهات المانحة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
This is followed by a formal and more detailed notification by the Office of Military Affairs or the Police Division. | UN | ويلي ذلك إبلاغ رسمي وأكثر تفصيلا من جانب مكتب الشؤون العسكرية أو شعبة الشرطة. |
Secondly, an improved coordination mechanism by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs at the United Nations is needed. | UN | ثانيا، ينبغي تحسين آلية التنسيق من جانب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمم المتحدة. |
A specific question on reasons for the low implementation rate achieved by the Office for Disarmament Affairs was also raised. | UN | وطُرح أيضا سؤال محدد عن أسباب انخفاض معدّل التنفيذ من جانب مكتب شؤون نزع السلاح. |
The eviction was carried out despite a strong intervention by the Office of the Federation Ombudsmen arguing that the decision was unlawful. | UN | ونفذ الطرد رغم تدخل قوي من جانب مكتب أمناء المظالم التابع للاتحاد والذي أكد أن القرار غير قانوني. |
Delegation of authority and monitoring by the Office of Human Resources Management | UN | تفويض السلطة والرصد من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية |
Implementation of the recommendations has been supported and followed up by the Office in Colombia. | UN | ويحظى تنفيذ التوصيات بالدعم والمتابعة من جانب مكتب المفوضية السامية في كولومبيا. |
Accountability ensured through credible judicial process by the Office of the Prosecutor General and the judiciary | UN | ضمان المساءلة من خلال عملية قضائية تتسم بالمصداقية من جانب مكتب المدعي العام والهيئة القضائية |
He attached great importance to the human resources action plan and urged heads of department to implement it steadily, monitored by the Office of Human Resources Management. | UN | وقال إنه يعلق أهمية كبيرة على خطة عمل الموارد البشرية ويحث رؤساء الإدارة على تنفيذها بثبات، مع الرصد من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Systematic use of these methods of communicating should continue to be encouraged by the Office of the Special Adviser on Gender Issues. | UN | وينبغي أن يلقى الاستخدام المنتظم لطرق الاتصالات هذه التشجيع من جانب مكتب المستشارة الخاصة للأمين العام للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة. |
The allegations are under investigation by the Office of Internal Oversight Services. | UN | وهذه الادعاءات هي الآن قيد التحقيق من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
It does not contain any opinions, views or suggestions on the part of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), nor any judgement or determination in relation to specific claims. | UN | ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان (مفوضية حقوق الإنسان)، ولا أي حكم أو قرار بالنسبة إلى ادعاءات محددة. |
UNESCO and IAU, together with the Office for Outer Space Affairs, will carry out educational and capacity-building activities in celebration of the International Year of Astronomy and generate, in particular, astronomy-related materials for students and teachers for distribution to developing countries. | UN | وسوف تنفذ اليونسكو والاتحاد الفلكي الدولي، إلى جانب مكتب شؤون الفضاء الخارجي أنشطة تعليم وبناء قدرات احتفالا بالسنة الدولية لعلم الفلك، وتنتج بصفة خاصة مواد تتعلق بعلم الفلك لفائدة الطلبة والمدرسين توزعها على البلدان النامية. |
The current schedule will be kept under review by the Bureau of the COP. | UN | وسوف يظل الجدول الزمني الراهن قيد الاستعراض من جانب مكتب مؤتمر اﻷطراف. |
16. Mr. Cedeño's trial was characterized by misconduct on the part of the Public Prosecutor's Office and by judicial abuses. | UN | 16- وقد اتسمت محاكمة السيد سيدينيو بخطأ في التصرف من جانب مكتب النائب العام وبتجاوزات قضائية. |
The case was equally examined on several occasions by the Prosecutor's Office and the Ombudsman. | UN | كما تم النظر في الدعوى في مناسبات متعددة من جانب مكتب المدعي العام ومكتب أمين المظالم. |
183. In addition to the Office of the Procurator for the Defence of Human Rights, a series of institutions and agencies charged with protecting human rights have been established in connection with specific rights and minority groups. | UN | 183- إلى جانب مكتب المدعي المكلف حماية حقوق الإنسان توجد مؤسسات وهيئات أخرى أنشئت لتولي الدفاع عن حقوق الإنسان وهي تختص بحقوق معينة وبمجموعات من الأقليات. |