"جانب منها" - Translation from Arabic to English

    • partly
        
    • part by
        
    • one side
        
    • part of the
        
    This increase in partners was partly triggered by the expansion of WFP and partly by an enhanced reporting system. UN وهذه الزيادة في عدد الشركاء ترجع في جانب منها إلى توسع البرنامج وترجع في جانب آخر إلى تحسين نظام الإبلاغ.
    The Board is of the opinion that the risk of fee-splitting is partly related to the high level of relatively unlimited legal aid. UN ويري المجلس أن مخاطر تقاسم الأتعاب تتعلق في جانب منها بارتفاع مستوي المعونة القانونية غير المحدودة نسبيا.
    From the outset, we in Libya have realized that Africa's problems are partly due to its disunity and the fragmentation of its own peoples' efforts. UN إننا في ليبيا ندرك منذ البداية أن مشاكل أفريقيا تعود في جانب منها إلى تمزقها وتشتت جهودها.
    These reform efforts are spurred, at least in part, by growing cost pressures arising in connection with population ageing, changing family structures, increasingly expensive medical care, and persistent unemployment. UN ومبعث هذه الجهود الإصلاحية، في جانب منها على الأقل، هو ضغوط التكلفة المتزايدة الناشئة عن شيوخة السكان وتغير البنى الأسرية وتعاظم تكلفة الرعاية الصحية واستمرار البطالة.
    I tagged his car. On one side. Open Subtitles لقد كتبت بالطلاء على سيارته, على جانب منها.
    Pensions are partly financed by employer premiums, partly by social security contributions collected from the employees. UN وتمول المعاشات في جانب منها من أقساط أرباب العمل، وفي جانب آخر من اشتراكات التأمين الاجتماعي التي يدفعها المستخدمون.
    This prevalence was partly explained by the influence of donor States, who wished to evaluate the projects they co-financed. UN وسيادة هذا الاتجاه تعزى في جانب منها إلى نفوذ الدول المانحة التي أرادت تقييم المشروعات التي شاركت في تمويلها.
    This increase partly reflects the effort made by the community, the Government and development partners by constructing new schools and providing facilities together with employing teachers. UN وتعكس هذه الزيادة في جانب منها الجهود التي يبذلها المجتمع المحلي والحكومة والشركاء في التنمية عن طريق تشييد مدارس جديدة وتقديم التسهيلات فضلا عن تعيين المدرسين.
    83. The Board analysed the operational posts at country offices, and noted that this issue could be partly attributed to the lack of defined parameters for determining the appropriate operational post level at country offices. UN 83 - وحلل المجلس الوظائف التشغيلية للمكاتب القطرية، ولاحظ أن هذه المسألة يمكن أن تعزى في جانب منها إلى الافتقار إلى ضوابط محددة لتقرير المستوى المناسب للوظائف التشغيلية في المكاتب القطرية.
    Nevertheless, the Committee regrets that some of its concerns and recommendations have been insufficiently or only partly addressed. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تأسف لكون بعض الشواغل التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها لم تلق العناية الكافية أو حظي جانب منها فقط بالاهتمام.
    The APPU's difficulty in raising funds is hence also partly due to lack of visibility and interaction with donors. UN ولهذا فإن الصعوبة التي تواجهها وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في تجميع الأموال تنشأ أيضاً في جانب منها إلى عدم وضوح تواجدها وتفاعلها مع المانحين.
    Women face disadvantages partly because they form the majority of both lone parents and single pensioners. UN وتواجه النساء مظاهر حرمان ترجع في جانب منها إلى أنهن يشكلن غالبية الآباء والأمهات الوحيدين وأصحاب المعاشات التقاعدية العزاب.
    Aware that over the past fifty years there have been some changes in the pronunciation of Hebrew in Israel, resulting partly from changes in the composition of the Israeli population, UN وإذ يدرك أن نطق العبرية في إسرائيل شهد على مدى الخمسين سنة الماضية بعض التغييرات، التي ترجع في جانب منها إلى تغيرات في تركيبة السكان الإسرائيليين،
    The increase is due partly to the proposed increase in the number of staff and partly to the higher number of anticipated audit trips to Geneva as a result of more horizontal audits. UN وتعزى الزيادة في جانب منها إلى الزيادة المقترحة في عدد الموظفين، وفي جانب آخر إلى ارتفاع عدد السفريات المتوقعة إلى جنيف لمراجعة الحسابات نتيجة لتزايد المراجعة الأفقية.
    34. This is partly because most donors have yet to establish an objective and transparent basis for allocating aid across countries. UN 34 - وتعزى هذه الحالة في جانب منها إلى كون معظم المانحين لم يضعوا بعد أساسا موضوعياً شفافاً لتوزيع المعونة على البلدان.
    6.2 The Committee observes that the author's allegations relate partly to the evaluation of evidence by the court. UN ٦-٢ وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات مقدم البلاغ تتصل في جانب منها بتقييم اﻷدلة من جانب المحكمة.
    That situation was due partly to the change in the electoral system and partly to the Constitutional Court's decision abolishing the quota system. UN وتعود هذه الحالة في جانب منها إلى تغيير النظام الانتخابي وفي جانب آخر إلى قرار صادر عن المحكمة الدستورية بإلغاء نظام الحصص النسبية.
    Delays have been caused, in part, by the increase in the volume of applications following the introduction of Galaxy and the difficulty of making enhancements to the e-staffing tool. UN ولقد حدثت تأخيرات في هذا الصدد ترجع في جانب منها إلى زيادة الطلبات المقدمة في أعقاب الأخذ بنظام " غالاكسي " ، وصعوبة إدخال تحسينات على أداة التوظيف الإلكترونية.
    These elements were offset in part by additional requirements under facilities and infrastructure for payments made to troop-contributing countries for accommodation and tentage under self-sustainment arrangements, pending the construction of United Nations accommodation units, and under information technology. UN وقابلت هذه العناصر في جانب منها احتياجات إضافية ضمن بند المرافق والهياكل الأساسية لمبالغ سُددت إلى البلدان المشاركة بقوات مقابل أماكن الإيواء والخيام في إطار ترتيبات الاكتفاء الذاتي ريثما يتم بناء وحدات الإيواء الخاصة بالأمم المتحدة، وكذلك ضمن بند تكنولوجيا المعلومات.
    197. United States contributions to the Transitional Federal Government appear to have been informed in part by past experience. UN 197 - ويبدو أن مساهمات الولايات المتحدة المقدمة إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية قد استرشدت في جانب منها بالتجارب السابقة.
    On one side we were to put down in the morning what we thought would be the events of the day, and at night we were to put down, on the other side, what had actually happened. Open Subtitles جانب منها جعلنا نكتبها في الصباح عن توقعاتنا لأحداث اليوم و في الليل نكتب في الجانب الآخر ماذا حدث بالفعل
    The Advisory Committee understands that part of the increase is attributable to the new arrangements. UN وتدرك اللجنة أن تلك الزيادة تعزى في جانب منها إلى الترتيبات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more