"جانب من جوانب الحياة" - Translation from Arabic to English

    • aspect of life
        
    • part of life
        
    • facet
        
    Child-bearing had come to be seen as an aspect of life over which control could and should be exercised. UN ذلك أن انجاب اﻷبناء أصبح ينظر اليه على أنه جانب من جوانب الحياة يمكن، بل ينبغي، ضبطه.
    My parents always encouraged me to explore every aspect of life. Open Subtitles والدي دائما شجعني على استكشاف كل جانب من جوانب الحياة.
    The combined impact of the sanctions and the ongoing war in Liberia is telling on every aspect of life in the country. UN إن التأثير المزدوج للجزاءات والحرب الدائرة في ليبريا يظهر على كل جانب من جوانب الحياة في البلد.
    Every effort should be made to better recognize women as protagonists in every aspect of life. UN وينبغي بذل كل ما في الوسع لتحسين الاعتراف بالمرأة كرائدة في كل جانب من جوانب الحياة.
    We envision a community where people who are blind or partially sighted are empowered to participate on an equal basis in any aspect of life they choose. UN ونحن نتصور مجتمعاً يتم فيه تمكين الأشخاص المكفوفين أو ضعاف البصر من المشاركة على قدم المساواة في أي جانب من جوانب الحياة التي يختارونها.
    However, every aspect of life in my country has been seriously affected by the aggression of the Republic of Armenia. UN بيد أن كل جانب من جوانب الحياة في بلدي قد تأثر تأثرا شديدا بعدوان جمهورية أرمينيا.
    Yet the last decade or so has seen radical changes affecting virtually every aspect of life on this planet. UN ومع ذلك، شهدت فترة العقد اﻷخير أو ما يقرب منها تغييرات جذرية أثرت على كل جانب من جوانب الحياة على هذا الكوكب.
    55. Committee members were also informed of how the impact of the blockade seeped into every aspect of life in Gaza. UN 55 - وأُبلغ أعضاء اللجنة أيضا عن تسرب أثر الحصار إلى كل جانب من جوانب الحياة في غزة.
    Security -- or the lack of it -- affects every aspect of life in Iraq today in a fundamental way. UN فالأمن - أو انعدامه - يؤثر اليوم على كل جانب من جوانب الحياة في العراق تأثيرا جوهريا.
    In order to create the necessary confidence of the citizens of Bosnia and Herzegovina in their Government and its institutions, the rule of law must pervade every aspect of life in the whole country. UN وبغية خلق ثقة مواطني البوسنة والهرسك اللازمة في حكومتهم ومؤسساتهم، يجب أن يسود حكم القانون في كل جانب من جوانب الحياة في البلد كله.
    It is essential that the concept and practice of values be grafted onto every aspect of life on this planet to usher in peace, prosperity and development for humankind. UN ومن المهم أن يتشبع كل جانب من جوانب الحياة على هذه الأرض بمفهوم القيم وممارستها، حتى تنعم الإنسانية بالسلام والرخاء والتنمية.
    48. Mr. Sandage (United States of America) said that global terrorism affected every aspect of life. UN 48 - السيد سانديغ (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الإرهاب العالمي يؤثر في كل جانب من جوانب الحياة.
    36. Several national reports indicate that for many women the legal autonomy envisaged in the Nairobi Forward-looking Strategies has not been achieved in every aspect of life. UN ٣٦ - ويبين العديد من التقارير الوطنية أن الاستقلال القانوني المتوخى في استراتيجيات نيروبي التطلعية لم يتحقق في كل جانب من جوانب الحياة بالنسبة الى كثير من النساء.
    24. Education therefore simultaneously encompasses our past and future; it is an aspect of life that comprehends everything that makes human development possible. It is thus an organizing principle of every society. UN 24 - ويشمل التعليم لذلك ماضينا ومستقبلنا معا، وهو جانب من جوانب الحياة يغطي كل ما يجعل التنمية البشرية ممكنة، وبالتالي فهو مبدأ تنظيمي في كل مجتمع.
    In Qatar, a draft law to protect those living with HIV/AIDS and uphold their rights in every aspect of life was under consideration. UN ففي قطر، كان النظر جاريا في مشروع قانون لحماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ونصرة حقوقهم في كل جانب من جوانب الحياة.
    The continuing impact of Israel's blockade and the consequences of Israel's military aggression last year still gravely affect every aspect of life in Gaza, with the movement of persons and goods and recovery continuing to be impeded and poverty, unemployment and food insecurity still at high levels. UN لا يزال التأثير المستمر لحصار إسرائيل وآثار عدوان إسرائيل العسكري في العام الماضي يؤثران بشكل خطير على كل جانب من جوانب الحياة في غزة، مع استمرار إعاقة انتقال الأشخاص والبضائع، ولا تزال مستويات الفقرة والبطالة وانعدام الأمن الغذائي مرتفعة.
    The organization envisages a world in which all women, men and young people have access to the information and services they need; a world in which sexuality is recognized both as a natural and precious aspect of life and as a fundamental human right; a world in which choices are fully respected and stigma and discrimination have no place. UN ترنو المنظمة إلى عالم يمكن فيه لجميع الرجال والنساء والشباب الحصول على المعلومات والخدمات التي يحتاجون إليها؛ عالم يُعترف فيه بأن الحياة الجنسية هي جانب من جوانب الحياة الطبيعية والثمينة، وهي في الوقت نفسه حق أساسي من حقوق الإنسان؛ عالم تحترم فيه الخيارات بالكامل ولا مجال فيه للوصم والتمييز.
    52. Mr. Song Se Il (Democratic People's Republic of Korea) said that the rapid development of information technology affected every aspect of life. UN 52 - السيد سونغ سي إيل (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال إن التطور السريع الذي يحدث لتكنولوجيا المعلومات يؤثر على كل جانب من جوانب الحياة.
    The economic and movement restrictions have heavily affected Palestine across every facet of society. UN أثّرت القيود المفروضة على الاقتصاد وعلى التنقل تأثيرا شديدا في الفلسطينيين في كل جانب من جوانب الحياة في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more