"جانب واحد من جوانب" - Translation from Arabic to English

    • one aspect of
        
    This is one aspect of globalization that carries great peril. UN وهذا جانب واحد من جوانب العولمة يحمل خطرا عظيما.
    Thirdly, rocket fire is only one aspect of the frustration expressed by a section of this oppressed and deprived population. UN ثالثا، إن إطلاق الصواريخ ما هو إلا جانب واحد من جوانب الإحباط الذي تعبر عنه شريحة من هؤلاء السكان المضطهدين والمحرومين.
    Assistance is but one aspect of international protection and is a means of facilitating it. UN ولا تشكل المساعدة الإنسانية سوى جانب واحد من جوانب الحماية الدولية، وهي وسيلة لتيسير توفير هذه الحماية.
    Nevertheless, we would like to underline that the enlargement of the Council is just one aspect of the reform that needs to be completed. UN ومع ذلك، نود أن نوضح أن زيادة عدد أعضاء المجلس لا تمثل سوى جانب واحد من جوانب الإصلاح الذي يتعين استكماله.
    Reform of the international financial architecture was only one aspect of good governance at the international level. UN وإصلاح الهيكل المعماري المالي الدولي ما هو إلا جانب واحد من جوانب سلامة الحكم على المستوى الدولي.
    The provision of immediate relief and rehabilitation assistance is one aspect of these crises. UN وتوفير المساعدة لﻹغاثة الفورية وإعادة التأهيل هو جانب واحد من جوانب هذه اﻷزمات.
    It was pointed out that transparency in treaty-based investor-State arbitration was only one aspect of the broader notion of transparency in the treatment of investment. UN وأشير إلى أنَّ ممارسة الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول ما هي إلاّ جانب واحد من جوانب المفهوم الأوسع نطاقا للشفافية في تناول مسائل الاستثمار.
    30. Decisional outcome is only one aspect of judging. UN 30 - وإصدار القرارات ما هو إلا جانب واحد من جوانب العمل بالقضاء.
    The activities of UNIFEM described in the area of financing for gender equality and the empowerment of women are just one aspect of its critical work to strengthen and promote the rights and participation of women throughout the world. UN ولا تمثل أنشطة الصندوق التي ورد وصفها في مجال تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، سوى جانب واحد من جوانب عمله الحاسم لتعزيز وتشجيع حقوق المرأة ومشاركتها في كافة أنحاء العالم.
    The TRIMs Agreement, in fact, focusses on one aspect of the policy interrelationship between trade and investment. UN وفي الواقع فإن الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة يركز على جانب واحد من جوانب العلاقة المتبادلة من حيث السياسات بين التجارة والاستثمار.
    Although they vary in the extent to which they contain provisions aimed at strengthening their development impacts, they are only one aspect of South - South cooperation. UN ورغم أن هذه الاتفاقات تختلف في مدى نصها على أحكام ترمي إلى تعزيز آثارها الإنمائية، إلا أنها لا تشكل سوى جانب واحد من جوانب التعاون بين بلدان الجنوب.
    Noting that an outside consultant had been engaged to draft the report, she reminded the State party that technical presentation was only one aspect of the exercise. UN وإذ لاحظت أنه تم التعاقد مع خبير استشاري خارجي لإعداد التقرير، ذكّرت الدولة الطرف بأن العرض التقني لا يشكل غير جانب واحد من جوانب العملية.
    However, the delegation of Ukraine is tempted to draw the Assembly's attention to one aspect of the " Boat Paper " . UN ومع هذا، يود وفد أوكرانيا أن يسترعي انتباه الجمعية إلى جانب واحد من جوانب " ورقة القارب " .
    The Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol - in force since May 2008 - represent important tools to mainstream one aspect of diversity into the actions of States Parties and UNHCR. UN وتمثل اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري - النافذان منذ أيار/مايو 2008- وسيلتين هامتين لإدراج جانب واحد من جوانب التنوع في أعمال الدول الأطراف والمفوضية.
    However, this act deals with only one aspect of terrorist criminality (article 1); owing to its sectoral nature, it is still insufficient. UN بيد أن هذا القانون لا يستهدف سوى جانب واحد من جوانب جريمة الإرهاب (المادة 1).
    22. On one aspect of strengthening the Office of the President of the General Assembly, a number of delegations encouraged the submission by each outgoing President of a short report on lessons learned, emphasizing the importance of continuity in the transfer from President to President and of acquiring and cementing institutional memory. UN 22 - وبشأن جانب واحد من جوانب تعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة، شجع عدد من الوفود على أن يقدم كل رئيس منصرف من رؤساء الجمعية العامة تقريرا موجزا عن الدروس المستفادة، وأكدوا على أهمية الاستمرارية في نقل المنصب من رئيس إلى آخر وعلى تكوين ذاكرة مؤسسية وتمتينها.
    69. The sanctions regime is only one aspect of multilateral cooperation against AlQaida and the Taliban, but it is perhaps the most visible. UN 69 - ونظام الجزاءات ليس سوى جانب واحد من جوانب التعاون المتعدد الأطراف للقضاء على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، ولكنه ربما يكون الأكثر بروزاً.
    The Committee is worried about one aspect of the treatment of unaccompanied minors seeking refuge which may contradict the principle that each case be dealt with on an individual basis and on its own merits. UN ٢٧٤ - ويساور اللجنة القلق إزاء جانب واحد من جوانب معاملة القُصﱠر الذين لا يصحبهم أحد والذين يلتمسون اللجوء، وهو الجانب الذي قد يتعارض مع مبدأ معالجة كل حالة على أساس فردي وبناء على وقائع الحالة الموضوعية الخاصة بها.
    With regard to Spain, the Committee is worried about one aspect of the treatment of unaccompanied minors seeking refuge which may contradict the principle that each case be dealt with on an individual basis and on its own merits. UN ٢٨- وفيما يتعلق باسبانيا، يساور اللجنة القلق إزاء جانب واحد من جوانب معاملة القصر الذين لا يصحبهم أحد والذين يلتمسون اللجوء، وهو الجانب الذي قد يتعارض مع مبدأ معالجة كل حالة بمفردها وبناء على وقائع الحالة الموضوعية الخاصة بها.
    11. Furthermore, as has been noted by many experts, the failure rate of submunitions is only one aspect of the problem - even if the failure rate is 1%, an area where submunitions have been used will need to be thoroughly cleared until it is safe for use. UN 11- وعلاوة على ذلك، وكما لاحظ الكثير من الخبراء، فإن معدّل تَعَطُّل الذخائر الصغيرة ليس سوى جانب واحد من جوانب المشكلة - فحتى لو بلغ هذا المعدّل 1 في المائة، سيلزم تطهير المنطقة التي استعملت فيها الذخائر الصغيرة تطهيراً شاملاً إلى أن يصبح استعمالها آمناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more