"جاهدين إلى" - Translation from Arabic to English

    • strive to
        
    • endeavour to
        
    • striving to
        
    • struggle to
        
    • hard to
        
    • pains to
        
    • striven to
        
    • to strive
        
    • striving for
        
    We shall also strive to ensure that the recent positive momentum on the issue of disarmament is maintained. UN كما سنسعى جاهدين إلى ضمان الحفاظ على الزخم الإيجابي الأخير بشأن مسألة نزع السلاح.
    :: That we will strive to find multilateral solutions. UN :: وأننا سنسعى جاهدين إلى إيجاد حلول متعددة الأطراف.
    We will endeavour to ratify, accept, or accede to the international human rights and international humanitarian law instruments; UN وسنسعى جاهدين إلى التصديق على جميع صكوك القانون الدولي المتعلقة بحقوق الإنسان وصكوك القانون الإنساني الدولي؛
    We endeavour to create new business and market opportunities, new jobs and new possibilities for human advancement. UN ونحن نسعى جاهدين إلى خلق مشاريع تجارية وفرص جديدة في سوق العمل، ومواطن عمل جديدة وفتح آفاق جديدة للنهوض بالبشر.
    We are striving to develop our timber industry, while preserving the ecological wealth of our immense tropical forest. UN ونسعى جاهدين إلى تطوير صناعة الأخشاب لدينا، مع الحفاظ على الثروة الإيكولوجية لغاباتنا المدارية الهائلة.
    It is essential that health and education policies be upheld and improved as we struggle to recover from the crisis. UN ومن الضروري دعم السياسات الصحية والتعليمية وتحسينها فيما نسعى جاهدين إلى التعافي من الأزمة.
    Therefore, we should strive to rekindle the Conference on Disarmament and take stock of its capacity. UN لذلك، ينبغي لنا أن نسعى جاهدين إلى إحياء مؤتمر نزع السلاح والتمعن في قدرته.
    Barbados subscribes to the philosophy of inclusion and constructive engagement and strongly believes that these must be our guiding principles as we strive to banish the last vestiges of the cold war from our region. UN وتؤيد بربادوس فلسفة المشاركة والتعامل البناء، وتؤمن إيمانا راسخا بأن هذه الفلسفة ينبغي أن تكون المبادئ التوجيهية التي نسترشد بها ونحن نسعى جاهدين إلى القضاء على آخر بقايا الحرب الباردة من منطقتنا.
    They strive to listen, understand, respect the other and trust him before judging him. UN إنهم يسعون جاهدين إلى الاستماع للآخر وفهمه واحترامه والثقة به قبل الحكم عليه.
    We must also continue to strive to streamline procedures, increase training, harmonize reporting formats and improve accountability mechanisms. UN وينبغي لنا أيضا أن نسعى جاهدين إلى تبسيط الإجراءات وزيادة التدريب وتنسيق صيغ الإبلاغ وتحسين آليات المساءلة.
    We hope that the support of the international community will continue as we strive to achieve a true and lasting peace. UN ونأمل أن يستمر دعم المجتمع الدولي ونحن نسعى جاهدين إلى تحقيق سلام حقيقي ودائم.
    In the context of the review, we will strive to improve and strengthen the system. UN وفي سياق الاستعراض، سنسعى جاهدين إلى تحسين النظام وتعزيزه.
    We will endeavour to make this process transparent and, as I indicated before, to have representatives of the people of the Territories participate in the discussions. UN وسنسعى جاهدين إلى جعل هذه العملية تتسم بالشفافية، وكما ذكرنا آنفا، إلى إشراك ممثلي شعوب الأقاليم في المناقشات.
    We will endeavour to make this process transparent and, as I indicated before, to have representatives of the people of the Territories participate in the discussions. UN وسنسعى جاهدين إلى جعل هذه العملية تتسم بالشفافية، وكما ذكرنا آنفا، إلى إشراك ممثلي شعوب الأقاليم في المناقشات.
    Make contacts, establish goals within yourselves and endeavour to make the world around you a happier one. UN وقوموا باتصالات وحددوا أهدافا فيما بينكم واسعوا جاهدين إلى أن تجعلوا العالم المحيط بكم عالما أسعد حالا.
    3. If no single candidate receives a majority of the votes cast, the members of the Committee shall endeavour to reach a consensus before holding a further ballot. UN 3- إذا لم يحصل أي مرشح على أغلبية الأصوات المدلى بها، يسعى أعضاء اللجنة جاهدين إلى التوصل إلى توافق في الآراء قبل إجراء اقتراع آخر.
    We are striving to make road safety a health, transportation, law-enforcement, education and development priority. UN ونسعى جاهدين إلى جعل السلامة على الطرق أولويـــة فـــي مجالات الصحـــة والنقـــل وتنفيـــذ القانون والتعليم والتنمية.
    We are striving to establish a new Nepal that is committed to the fundamental values of democracy, social justice and people's progressive discourse. UN ونحن نسعى جاهدين إلى إقامة نيبال جديدة ملتزمة بالقيم الأساسية للديمقراطية والعدالة الاجتماعية والمسار التقدمي للشعب.
    Like others, we struggle to find the core of those problems. UN وشأننا شأن الآخرين، فإننا نسعى جاهدين إلى تحديد لب تلك المشاكل.
    We have worked very hard to change the dates for submission to the Commission on the Limits of the Continental Shelf. UN لقد سعينا جاهدين إلى تغيير مواعيد تقديم الطلبات إلى لجنة حدود الجرف القاري.
    We are taking great pains to restructure our economy, often at high political cost. UN كما أننا نسعى جاهدين إلى إعادة هيكلة اقتصادنا، والتي تتم عادةً بتكلفة سياسية كبيرة.
    We have striven to support the efforts of the Peacebuilding Commission in Burundi and in Sierra Leone. UN ولقد سعينا جاهدين إلى دعم جهود لجنة بناء السلام في بوروندي وسيراليون.
    Today, while we are striving for the resolution of this conflict within the Minsk Group together with our partners, I am particularly worried that the approaching winter would further aggravate the situation of the Azerbaijani refugees. UN واليوم، ونحن نسعى جاهدين إلى حل هذا الخلاف داخل فريق مينسك مع شركائنا، يساورني قلق شديد ﻷن الشتاء يقترب وسيزيد من خطورة الحالة التي يعيشها اللاجئون اﻷذربيجانيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more