This provision guarantees that the injured citizen will receive full reparation. | UN | ويكفل هذا الحكم حصول المواطن المغبون على جبر كامل. |
Remedy: Effective remedy, which should include an impartial, effective and thorough investigation into the circumstances of the author's son's death, prosecution of those responsible and full reparation, including appropriate compensation. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، على أن يشمل إجراء تحقيق نزيه وفعال وشامل في ظروف وفاة ابن صاحب البلاغ، ومحاكمة من تسبب في هذه الوفاة، وتوفير جبر كامل يشمل منح تعويض مناسب. |
Remedy: An effective remedy, which includes an effective and complete investigation of the facts, the prosecution and punishment of those guilty and full reparation, including appropriate compensation. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إجراء تحقيق فعال وكامل في الوقائع، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم، وتوفير جبر كامل لصاحبة البلاغ يشمل تقديم تعويض له. |
Both of these provisions are critical to ensuring full redress to victims of sexual violence committed during armed conflict. | UN | ويعد كل من هذين الحكمين أساسيين لضمان جبر كامل الأضرار اللاحقة بضحايا العنف الجنسي المرتكب أثناء النزاعات المسلحة. |
The Committee draws the attention of the State party to its general comment No. 3, which clarifies the content and scope of the obligations of States parties to provide full redress to victims of torture. | UN | توجّه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 3 الذي يوضح مضمون التزامات الدول الأطراف ونطاقها فيما يتعلق بتوفير جبر كامل لضحايا التعذيب. |
Losses that are to be “compensated by interest on damages” began “when the underlying vandalism or destruction occurred, or the underlying relief payment was made, and continues until the claimant is made whole for that underlying loss. | UN | (د) الخسائر التي يتعين أن يعوض عنها بفائدة عن الأضرار " بدأت " عندما حدث التخريب أو التدمير الأصلي، أو عندما تمت مدفوعات الإغاثة الأصلية، وتستمر حتى توفير جبر كامل لصاحب المطالبة عن الخسارة الأصلية. |
With the hesitations recorded above, Germany is in agreement with the basic rule, contained in paragraph 1, that the injured State is entitled to full reparation in the form mentioned. | UN | مع دواعي التردد التي سجلت أعلاه توافق ألمانيا على القاعدة اﻷساسية المتضمنة في الفقرة ١، ومؤداها أن من حق الدولة المضرورة أن تحصل على جبر كامل للضرر في الشكل المذكور. |
While noting that history had shown that in some cases insisting on full reparation could do more harm than good, the view was expressed that there was no reason to depart from the principle, which was not defective. | UN | ومع الملاحظة بأن التاريخ يعلمنا أن الإصرار في بعض الحالات على الحصول على جبر كامل قد يكون ضرره أكثر من نفعه، فقد أعرب عن رأي مفاده أنه ليس هناك ما يدعو إلى الخروج على هذا المبدأ الذي لا تشوبه شائبة. |
The standard of compensation for violations of State responsibility unjustifiably departed from established customary international law, in that an injured State was entitled to obtain for itself, or for the national for whom a claim was brought, full reparation in the form of restitution in kind, compensation, satisfaction and assurances and guarantees of non-repetition (paragraph 1). | UN | فمقياس التعويض عن انتهاكات الدول لمسؤولياتها يخرج عن القانون العرفي الثابت خروجا لا مبرر له، إذ أنه يحق للدولة المضرورة أن تحصل لنفسها أو ﻷحد رعاياها الذي تكون الدعوى قد رفعت بإسمه، على جبر كامل يتمثل في شكل الرد العيني، أو التعويض المالي، أو الترضية، أو تأكيدات وضمانات بعدم التكرار. |
From this perspective, the development of appropriate and expeditious remedies for victims has always been viewed as necessary in order to guarantee them effective and equitable access to the courts, and full reparation. | UN | ومن هذا المنظور، بدت كفالة سبل ملائمة وسريعة لإنصاف الضحايا ضرورية دوماً بهدف ضمان وصولهم وصولا فعالا ومنصفا إلى العدالة وتأمين جبر كامل لهم. |
" Countermeasures shall cease as soon as the obligations breached have been performed and full reparation has been obtained by the injured State. " | UN | " تتوقف التدابير المضادة بمجرد تنفيذ الالتزامات المنتهكة وحصول الدولة المضرورة على جبر كامل " (). |
However, in the light of the principle of full reparation, the relationship between restitution in kind and compensation should not be interpreted in this way, since it would severely restrict the freedom of the injured State to choose whatever form of full reparation it deems appropriate. | UN | غير أنه على ضوء مبدأ جبر كامل الضرر؛ ينبغي عدم تفسير العلاقة بين الرد العيني والتعويض المالي بهذه الطريقة، ما دام هذا التفسير يقيد بشدة حرية الدولة المضرورة في اختيار أي شكل تراه مناسبا من أشكال الجبر الكامل للضرر. |
“Countermeasures shall cease as soon as the obligations breached have been performed and full reparation has been obtained by the injured State.” | UN | تنتهي التدابير المضادة حالة تنفيذ الالتزامات المنتهكة وحصول الدولة المضرورة على جبر كامل. الفصل الرابع - الجنايات الدولية |
60. A number of delegations expressed support for the fundamental principle of full reparation for injury, which was well established in international law and jurisprudence. | UN | 60 - وأعرب عدد من الوفود عن التأييد للمبدأ الأساسي الداعي إلى تقديم جبر كامل عن الضرر الواقع، وهو مبدأ راسخ في القانون الدولي والفقه القانوني الدولي. |
Remedy: Effective remedy, which should include a review of the author's conviction that would comply with fair trial guarantees of article 14 of the Covenant, impartial, effective and thorough investigation of the author's claims under article 7, prosecution of those responsible and full reparation, including appropriate compensation. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال على أن يشمل مراجعة إدانة صاحب البلاغ بما ينسجم مع ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد، وإجراء تحقيق نزيه وفعال وشامل في ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7، ومحاكمة الجناة، وتوفير جبر كامل يشمل تقديم تعويض مناسب. |
" 1. The injured State is entitled to obtain from the State which has committed an internationally wrongful act full reparation in the form of restitution in kind, compensation, satisfaction and assurances and guarantees of non-repetition, either singly or in combination. | UN | " 1 - يحق للدولة المضرورة أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا على جبر كامل للضرر في واحد أو مجموعة من الأشكال التالية: الرد العيني، أو التعويض المالي، أو الترضية، أو تأكيدات وضمانات بعدم التكرار. |
The Committee draws the State party's attention to its general comment No. 3 (2012) on the implementation of article 14 by State parties, in which it elaborates on the nature and scope of State parties' obligations to provide full redress to victims of torture. | UN | وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 3(2012) بشأن تنفيذ الدول الأطراف للمادة 14، الذي تناولت فيه بالتفصيل، طبيعة ونطاق التزامات هذه الدول من أجل توفير جبر كامل لضحايا التعذيب. |
The Committee draws the State party's attention to its general comment No. 3 (2012) on the implementation of article 14 by State parties, in which it elaborates on the nature and scope of State parties' obligations to provide full redress to victims of torture. | UN | وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 3(2012) بشأن تنفيذ الدول الأطراف للمادة 14، الذي تناولت فيه بالتفصيل، طبيعة ونطاق التزامات هذه الدول من أجل توفير جبر كامل لضحايا التعذيب. |
20. The Committee notes that, while the 1998 Law on Procedure for Compensation for Damage Caused by Unlawful Actions of Criminal Prosecution Bodies, Prosecutor's Offices and the Courts and article 1405 of the Civil Code contain provisions regarding the right to compensation for victims, there is no explicit law that provides for full redress, including forms of psychosocial treatment and rehabilitation. | UN | 20- تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن قانون عام 1998 المتعلق بإجراءات التعويض عن الضرر الناجم عن الأعمال غير المشروعة التي تقوم بها هيئات التحقيق الجنائي ومكاتب المدعي العام والمحاكم، والمادة 1405 من القانون المدني، يتضمنان أحكاماً تتعلق بحق الضحايا في التعويض، فلا يوجد قانون صريح ينص على جبر كامل يشمل أشكال العلاج وإعادة التأهيل النفسي والاجتماعي للضحايا. |
(20) The Committee notes that, while the 1998 Law on Procedure for Compensation for Damage Caused by Unlawful Actions of Criminal Prosecution Bodies, Prosecutor's Offices and the Courts and article 1405 of the Civil Code contain provisions regarding the right to compensation for victims, there is no explicit law that provides for full redress, including forms of psychosocial treatment and rehabilitation. | UN | (20) تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن قانون عام 1998 المتعلق بإجراءات التعويض عن الضرر الناجم عن الأعمال غير المشروعة التي تقوم بها هيئات التحقيق الجنائي ومكاتب المدعي العام والمحاكم، والمادة 1405 من القانون المدني، يتضمنان أحكاماً تتعلق بحق الضحايا في التعويض، فلا يوجد قانون صريح ينص على جبر كامل يشمل أشكال العلاج وإعادة التأهيل النفسي والاجتماعي للضحايا. |
Although in most situations a claimant will not be made whole until compensation is paid by the wrongdoer (Iraq), it is arguable that for the Kuwait government losses, other than the KIA losses, restoration effectively took place at an earlier date”. | UN | وبالرغم من أنه في معظم الحالات لن يوفَّر جبر كامل لصاحب المطالبة حتى يتم دفع التعويض من جانب المعتدي (العراق)، فمن الأمور القابلة للجدل، فيما يتعلق بخسائر حكومة الكويت بخلاف خسائر الهيئة الكويتية العامة للاستثمار، أن يكون الإصلاح قد تم بالفعل في تاريخ سابق لذلك " . |
Reparation schemes should aim at full restitution and foresee individual and collective reparation for both victims of counter-terrorism measures by the State and victims of terrorist acts, and follow a participatory approach. | UN | ويتعين أن تسعى نظم التعويض إلى جبر كامل الأضرار وأن تتوخى منح تعويضات فردية وجماعية لكل من ضحايا تدابير مكافحة الإرهاب المتخذة من جانب الدول وضحايا أعمال الإرهاب، وأن تتبع نهجا تشاركيا. |