"جبهات كثيرة" - Translation from Arabic to English

    • many fronts
        
    Its efforts to achieve the objectives of the Brussels Programme of Action were still impeded on many fronts. UN وما زالت جهودها من أجل تحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل تواجه عوائق على جبهات كثيرة.
    The Convention is a vast undertaking that requires action on many fronts and by a host of many actors. UN فالاتفاقية عملية هائلة تتطلب اتخاذ إجراءات على جبهات كثيرة من جانب عناصر فاعلة عديدة.
    Despite continuing challenges, mainly in the security, counter-narcotics and governance fields, we are also aware of the progress being made on many fronts. UN فرغم استمرار التحديات، وهي في مجالات الأمن ومكافحة المخدرات والحوكمة بصفة رئيسية، إلا أننا ندرك أيضا التقدم المحرز على جبهات كثيرة.
    Poverty in Bangladesh was multidimensional and pervasive and had to be fought on many fronts. UN ذلك أن الفقر في بنغلاديش متعدد الأبعاد ومتفش ويتعين مكافحته في جبهات كثيرة.
    Not only have we not made any progress during the past several years, we have in fact regressed on many fronts. UN فلم نخفق فقط في إحراز أي تقدم خلال العدة سنوات الماضية، بل لقد رجعنا القهقرى في الواقع على جبهات كثيرة.
    In general terms, urbanization has relied on a model that is unsustainable on many fronts: UN وبعبارات عامة، اعتمد التحضر على نموذج غير قابل للاستدامة على جبهات كثيرة:
    Lastly, prevention required a holistic, multidisciplinary approach, involving multiple actors on many fronts. UN وأخيراً، يستوجب المنع انتهاج نهج كلّي ومتعدد التخصصات يمكّن مختلف الجهات الفاعلة من المشاركة على جبهات كثيرة.
    However, advances in S & T on many fronts have increased our overall understanding and exploitation of biological systems, despite their daunting complexity. UN غير أن التطورات العلمية والتكنولوجية التي شهدتها جبهات كثيرة زادت فهمنا العام للنظم البيولوجية وقدرتنا على استغلالها، رغم تعقدها المثبط للهمم.
    Unless a comprehensive solution is found, the progress already made on many fronts will be jeopardized. UN وما لم يتم التوصل الى حل شامل، سيكون التقدم المحرز فعلا على جبهات كثيرة عرضة للخطر.
    The United Nations, and the world, have made significant progress on many fronts since 1945. UN فقد أحرزت اﻷمم المتحدة، والعالم كذلك، تقدما ملحوظا على جبهات كثيرة منذ عام ١٩٤٥.
    We battle on many fronts, searching for a cure to sterility while racing to stop the hybrids and a brutal terrorist with a plan to end the human race. Open Subtitles نقاتل على جبهات كثيرة ونبحث عن علاج للعقم بينما نسارع لنوقف المخلوقات المهجنة ومجرماً لديه خطة لإنهاء البشرية
    We battle on many fronts, searching for a cure to sterility while racing to stop the hybrids and the rogue Shepherd who created them to end the human race. Open Subtitles نقاتل على جبهات كثيرة ونبحث عن علاج للعقم بينما نسارع لنوقف المخلوقات المهجنة ومجرماً لديه خطة لإنهاء البشرية
    40. UNICEF believed that poverty had to be fought on many fronts simultaneously. UN ٤٠ - ثم أعرب عن اعتقاد اليونيسيف بأنه لا بد من محاربة الفقر على جبهات كثيرة في آن واحد.
    38. This is a complex problem, which can be resolved only by concerted action on many fronts. UN ٨٣ - وتعد هذه مشكلة معقدة لا يمكن حلها إلا عن طريق إجراءات متضافرة تتخذ على جبهات كثيرة.
    While the Convention and Protocol lay out the legal framework to combat trafficking in children, it must be borne in mind that the battle against child trafficking is a complex one which must be fought on many fronts. UN وفي حين تبين الاتفاقية والبروتوكول الإطار القانوني لمكافحة الاتجار بالأطفال، ينبغي الأخذ في الاعتبار بأن المعركة ضد الاتجار بالأطفال معركة معقدة يجب خوضها على جبهات كثيرة.
    The Declaration of Commitment recognized the need for multisectoral action on many fronts, addressing global, regional and country-level responses and involving partnerships among Governments and a wide range of actors, including civil society, faith-based organizations, the private sector and organizations of people living with HIV and AIDS. UN وأقر إعلان الالتزام ضرورة اتخاذ إجراء شامل لقطاعات متعددة على جبهات كثيرة يتناول الاستجابات على الأصعدة العالمية والإقليمية والقطرية ويشمل إقامة شراكات بين الحكومات ومجموعة واسعة النطاق من الجهات الفاعلة، من بينها المجتمع المدني والمنظمات الدينية والقطاع الخاص ومنظمات المصابين بالفيروس والإيدز.
    We battle on many fronts, searching for a cure to sterility while racing to stop the hybridsand the rogue Shepherd who created them to end the human race. Open Subtitles ‫نقاتل على جبهات كثيرة ‫ونبحث عن علاج للعقم ‫بينما نسارع لنوقف المخلوقات المهجنة ‫والراعي المجرم الذي خلقها ‫بهدف إنهاء البشرية
    17. Declining infant mortality rates, rising life expectancy and improvements in maternal and under-5 mortality are evidence that progress towards health for all is being made on many fronts in the ESCAP region. UN ١٧ - وانخفاض معدلات وفيات الرضع وارتفاع اﻷجل المتوقع للحياة والتحسينات التي طرأت على وفيات اﻷمومة واﻷطفال دون سن الخامسة، دليل على التقدم الجاري إحرازه في مجال الصحة على جبهات كثيرة في منطقة اللجنة.
    13. While thousands of asylum-seekers have been admitted to and given refuge in many parts of the world, and durable solutions have been found for thousands of refugees, the protection mandate of UNHCR continued to be challenged on many fronts during the reporting period. UN ٣١ - في حين أن اﻵلاف من ملتمسي اللجوء قد قُبلوا ومُنحوا اللجوء في أنحاء كثيرة من العالم كما تم إيجاد حلول دائمة ﻵلاف اللاجئين، ظلت ولاية المفوضية الخاصة بالحماية تواجه تحديات على جبهات كثيرة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    13. While thousands of asylum-seekers have been admitted and given refuge in many parts of the world and durable solutions have been found for thousands of refugees, UNHCR's protection mandate continued to be challenged on many fronts during the reporting period. UN ٣١- في حين أن اﻵلاف من ملتمسي اللجوء قد قُبلوا ومُنحوا اللجوء في أنحاء كثيرة من العالم كما تم إيجاد حلول دائمة ﻵلاف اللاجئين، ظلت ولاية المفوضية الخاصة بالحماية تواجه تحديات على جبهات كثيرة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more