"جبهات متعددة" - Translation from Arabic to English

    • multiple fronts
        
    • various fronts
        
    • several fronts
        
    • numerous fronts
        
    Secondly, we must work on multiple fronts in order to achieve synergy. UN ثانيا، يجب أن نعمل على جبهات متعددة من أجل تحقيق التآزر.
    The United Nations system must actually be made to work like one, on multiple fronts. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تعمل فعلا كمنظومة واحدة، على جبهات متعددة.
    The confluence of crises on multiple fronts has created a global environment of diminished growth prospects with a high degree of uncertainty. UN وقد أدى حدوث الأزمات على جبهات متعددة في وقت واحد إلى بيئة عالمية تضاءلت فيها آفاق النمو مع انعدام التيقن إلى حد كبير.
    III. Sustaining development: bold efforts required on various fronts UN ثالثا - التنمية المستدامة: جهود جريئة ينبغي بذلها على جبهات متعددة
    He's attacking the other System Lords on several fronts, and he's winning. Open Subtitles أنه يهاجم منطق أسياد النظام على جبهات متعددة , وهو ينتصر
    Civil society organizations have been active on numerous fronts. UN وما برحت منظمات المجتمع المدني ناشطة على جبهات متعددة.
    Since that time, we have made progress on multiple fronts. UN ومنذ ذلك الوقت، أحرزنا تقدما على جبهات متعددة.
    As a group, the least developed countries face unique economic challenges on multiple fronts. UN ومع ذلك، تواجه أقل البلدان نموا كمجموعة تحديات اقتصادية فريدة على جبهات متعددة.
    The country is faced with concurrent conflicts on multiple fronts. UN فالبلد يواجه صراعات متزامنة وعلى جبهات متعددة.
    The programme has had impacts on multiple fronts, including catalytic, strategic, policy and innovative processes. UN وكان للبرنامج آثار على جبهات متعددة منها العمليات الحفزية والاستراتيجية والسياسية والابتكارية.
    Thus in the case of refugee women there is a failure to meet women's basic needs on multiple fronts. UN وبالتالي، فإن هناك قصوراً في تلبية الاحتياجات الأساسية للنساء على جبهات متعددة في حالة اللجوء.
    It is further noted that AMISOM is planning to conduct these operations concurrently in order to take advantage of the ongoing offensive in multiple fronts. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن البعثة بصدد التخطيط لتنفيذ هذه العمليات متزامنة حتى تستفيد من الهجوم الجاري على جبهات متعددة.
    During the first phase of the joint operations, significant gains were achieved on multiple fronts in territory controlled by AlShabaab. UN و خلال المرحلة الأولى من العمليات المشتركة، تحققت مكاسب كبيرة على جبهات متعددة في الأراضي التي تسيطر عليها حركة الشباب.
    They simply don't have the security intelligence to second-guess covert operations while we're facing threats on multiple fronts. Open Subtitles إنهم ببساطة لا يملكون الإستخبارات الأمنية، من أجل التخمين لللعمليات السرية، بينما نواجه تهديدات على جبهات متعددة
    Government forces recently experienced shortages of combat manpower as Iraqi militia returned to fight in Iraq, which curtailed their ability to simultaneously deploy troops on multiple fronts. UN وشهدت القوات الحكومية مؤخراً نقصاً في عدد أفرادها المقاتلين بسبب عودة الميليشيات العراقية إلى القتال في العراق، مما أدى إلى تقليص قدرتها على نشر القوات على جبهات متعددة في آن واحد.
    In this regard, the Special Committee notes that capability gaps constitute a critical issue, which can be dealt with on multiple fronts and in a coherent manner. UN وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة الخاصة أن الثغرات في القدرات تشكل قضية بالغة الأهمية يمكن التعامل معها على جبهات متعددة وبطريقة متسقة.
    He underlined that the region was facing a moment of genuine crisis, with negative forces on multiple fronts continuing to draw strength by sowing strife and frustrating viable options for a political solution. UN وشدد على أن المنطقة التي تواجه لحظة أزمة حقيقية، تواصل فيها القوات الهدامة على جبهات متعددة اكتساب قوتها من زرع الفتنة وإحباط الخيارات الممكنة لإيجاد حل سياسي.
    In order for the United Nations to achieve that daunting goal, the Secretary-General's good offices and political mediation role should be strengthened to tackle conflicts as they arise on multiple fronts. UN ولكي تتمكن الأمم المتحدة من تحقيق هذا الهدف الصعب، يتعين تعزيز المساعي الحميدة للأمين العام ودور الوساطة السياسية لمعالجة الصراعات عند نشوبها على جبهات متعددة.
    Agency efforts to help member States improve their protection against nuclear and radiological terrorism are continuing at an exceptionally fast pace on multiple fronts. UN وتواصل الوكالة بذل جهودها على جبهات متعددة وعلى نحو استثنائي لمساعدة الدول الأعضاء على تحسين الحماية ضد الإرهاب النووي والإشعاعي.
    A stable framework for investment in internationally competitive industries is essential, which requires action on various fronts from macroeconomic management to institution-building. UN ويتعين توفر إطار ثابت للاستثمار في الصناعات القادرة على المنافسة على الصعيد الدولي، اﻷمر الذي يتطلب العمل على جبهات متعددة بدءا من إدارة الاقتصاد الكلي إلى بناء المؤسسات.
    32. I believe that action is urgently required on several fronts. UN ٢٣ - وأعتقد أن من المطلوب أن تُتخذ عاجلا إجراءات على جبهات متعددة.
    56. At first glance, this path of action appears daunting and challenging on numerous fronts. UN 56- ويبدو مسار العمل هذا، للوهلة الأولى، صعباً ومثيراً للتحديات لدى جبهات متعددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more