I cannot conclude my statement without mentioning the very serious financial crisis that the Organization is going through. | UN | ولا أستطيع أن أنهـــي بياني دون أن أذكر اﻷزمـة المالية الخطيرة جدا التي تمـــر بها المنظمة. |
I must mention the very sound points raised by the Secretary-General to the effect that reform of the entire international structure is needed. | UN | ولا بد لي من الإشارة إلى النقاط الحكيمة جدا التي أثارها الأمين العام عن أن إصلاح الهيكل الدولي برمته أمر مطلوب. |
A divine mindset based on the perfectionist and justice-seeking nature of humankind and on a monotheistic worldview is in fact the very heavenly mindset that makes man's blissful talents blossom. | UN | إن العقلية الإلهية التي تقوم على أساس الطبيعة الكمالية الساعية إلى العدالة للبشرية وعلى أساس نظرة عالمية توحيدية هي فعلا العقلية السماوية جدا التي تجعل مواهب الإنسان المُسْعِدة تتفتح. |
We highly appreciated the very good and constructive atmosphere of our session. | UN | إننا نقدر بشدة الأجواء البناءة والجيدة جدا التي سادت دورتنا. |
The one I am making in the name of my Government is a result of the very interesting discussion we have had on PAROS. | UN | البيان الذي أدلي به باسم حكومتي يأتي نتيجة للمناقشات الهامة جدا التي دارت بيننا حول منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
I want now to speak of the very, very strong message that the Assembly has sent to the world. | UN | وأريد الآن أن أتكلم عن الرسالة القوية جدا التي بعثت بها الجمعية إلى العالم. |
That was the reason why his country found itself in the very difficult situation of hosting more than 800,000 refugees. | UN | وأوضح أن ذلك هو سبب الحالة الصعبة جدا التي تجد فيها نفسهـــا بلدان كتنزانيا التي تستضيف أكثر من 000 800 لاجئ. |
In the cold-war world of divided ideologies, the United Nations was one of the very few forums embodying the common human interest: the concern for peace. | UN | وفي عالم الحرب الباردة الذي قسمته اﻷيدولوجيات، كانت اﻷمم المتحدة أحد المحافل القليلة جدا التي جسدت المصلحة اﻹنسانية المشتركة: المتمثلة في شاغل السلام. |
the very serious problems that humanity faces today can be solved by reason and joint actions, rather than by force. | UN | ويمكن حل المشاكل الخطيرة جدا التي تواجهها البشرية اليوم بالمنطق وباﻷعمال المشتركة، بدلا من القوة. |
Mauritius does not have an army and is proud to be among the very few countries to have achieved this goal. | UN | فموريشيوس ليس لديها جيش، وهي تعتز بأن تكون أحد البلدان القليلة جدا التي حققت هذا الهدف. |
However, it had to be underlined that it was done on the basis of the very clear and firm criteria of the General Assembly. | UN | ومع ذلك، لا بد من التأكيد على أن ذلك يتم استنادا إلى المعايير الواضحة والثابتة جدا التي وضعتها الجمعية العامة. |
In view of the very grave consequences such acts might have and the need for a mechanism capable of preventing them, the Russian Federation was prepared to incorporate all constructive proposals put forward by interested delegations. | UN | ونظرا للعواقب الوخيمة جدا التي يمكن أن تترتب على مثل هذه اﻷعمال والحاجة إلى وجود آلية قادرة على منعها، فإن الاتحاد الروسي مستعد لجمع كل الاقتراحات البناءة التي قدمتها الوفود المهتمة بالموضوع. |
In the very few cases where these targets have been achieved, every effort must be made to maintain those high rates. | UN | وينبغي في الحالات النادرة جدا التي تم فيها بلوغ هذه الأهداف، عدم إدخار أي جهد للحفاظ على هذه المعدلات العالية. |
He hoped, however, that alternative solutions would give the Organization the very useful hiring flexibility which those arrangements had provided. | UN | لكن الأمين العام يأمل أن حلولا بديلة ستتيح للمنظمة المرونة المفيدة جدا التي كانت تلك الترتيبات توفرها. |
With regard to the very irresponsible remark just made by the delegation of Japan, no, Tok Islet is fully part of the sovereign territory of Korea. | UN | وبالنسبة إلى الملاحظة الطائشة جدا التي صدرت عن وفد اليابان للتو، كلا، جُزَيرة طوك جزء لا ينفصل عن أراضي كوريا السيادية. |
Her delegation looked forward to the 2008 substantive session of the Council, which could build on the very useful discussions held during the summer of 2007. | UN | ويتطلع وفد بلدها قدما إلى دورة المجلس الموضوعية لعام 2008 التي يمكن أن تبني على المناقشات المفيدة جدا التي أجريت خلال صيف 2007. |
The Peacebuilding Commission needs to stay alive to the very difficult challenges faced by countries emerging from conflict. | UN | ويتعين أن تظل لجنة بناء السلام حية في وجه التحديات العسيرة جدا التي تواجهها البلدان البازغة من الصراع. |
Ireland is one of the very few donors all of whose aid is untied. | UN | وأيرلندا واحدة من الجهات المانحة القليلة جدا التي تخلو معوناتها جميعا من أية قيود. |
Such an exercise would undoubtedly undermine the very noble efforts of the international community to eliminate international terrorism. | UN | إن مثل هذا العمل سيقوض دون شك الجهود النبيلة جدا التي يبذلها المجتمع الدولي للقضاء على الإرهاب الدولي. |
Nepal is among those very few countries where women's life expectancy at birth is lower than that of men. | UN | ونيبال من البلدان القليلة جدا التي يقل العمر المتوقع عند الولادة للمرأة عن مثيله للرجل. |
Fourthly, we recognize the extremely valuable contribution made by groups of friends in drafting Council resolutions. | UN | رابعا، نحن نسلم بالمساهمة القيمة جدا التي تقدمها مجموعات أصدقاء الرئيس في صياغة قرارات المجلس. |