new security policies and programmes were put in place, designed to enhance the security of United Nations personnel, notwithstanding that risks are an inevitable part of the United Nations operational model. | UN | وتم وضع سياسات وبرامج أمنية جديدة تهدف إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة، على الرغم من أن المخاطر تشكل جزءا لا غنى عنه في النموذج التشغيلي للأمم المتحدة. |
:: To make new recommendations aimed at further strengthening the management of the capital master plan. | UN | :: إصدار توصيات جديدة تهدف إلى زيادة تعزيز إدارة المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
We support any new constructive initiative aimed at strengthening international cooperation for the reduction and elimination of all types of arms and lethal weapons. | UN | كما نؤيد كل مبادرة جديدة تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل خفض جميع أنواع الأسلحة والأسلحة المميتة والقضاء عليها. |
Four provinces have been identified as pilot provinces to try out new programmes aimed at fast-tracking the MDGs. | UN | وتم تحديد أربع مقاطعات بوصفها مقاطعات تجريبية لتجريب برامج جديدة تهدف إلى التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Even with the modest gains, the Government and all other stakeholders are pushing for new initiatives aimed at further ameliorating the situation. | UN | ورغم المكاسب المتواضعة، تحث الحكومة وكل الأطراف الأخرى على اتخاذ زمام مبادرات جديدة تهدف إلى زيادة تخفيف حدة الوضع. |
Several States that have undergone their review have adopted new policies, programmes and measures aimed at improving the human rights situation in their countries. | UN | واعتمدت عدة دول ممن أُجري استعراضها سياسات وبرامج وتدابير جديدة تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان فيها. |
For example, the new Director-General of UNESCO set up a Task Force on Priority Gender Equality to provide her with fresh ideas to reduce the gap between policy and practice. | UN | فمثلا، أنشأت المديرة العامة الجديدة لليونسكو فرقة عمل معنية بالمساواة بين الجنسين على سبيل الأولوية، لكي تقدم لها أفكارا جديدة تهدف إلى تقليص الفجوة بين السياسة والممارسة. |
We welcome in particular the fact that the draft resolution refers to new tools aimed at better interaction between the CTITF and Member States. | UN | ونرحب على وجه الخصوص بكون مشروع القرار يشير إلى إنشاء أدوات جديدة تهدف إلى تحسين التفاعل بين فرقة العمل والدول الأعضاء. |
As a first step in dealing with this issue, I recently issued new instructions aimed at avoiding situations where staff members remain without an assignment for a protracted period. | UN | وكخطوة أولى للتصدي لهذه المسألة، قمت في الآونة الأخيرة بإصدار تعليمات جديدة تهدف إلى تجنب الحالات التي يبقى فيها الموظفون دون تكليف بأداء مهام لمدة طويلة. |
The Minister developed a new strategy aimed at promoting a better quality of life for the entire Bedouin population while maintaining the traditional Bedouin way of life. | UN | ووضع الوزير استراتيجية جديدة تهدف إلى ترويج نوعية حياة أفضل لكامل السكان البدو مع الحفاظ على نمط حياة البدو التقليدي. |
The largest share of this last portion concerns new initiatives aimed at strengthening the security belt around Afghanistan. | UN | والنسبة اﻷكبر من هذا الجزء يتعلق بمبادرات جديدة تهدف الى تعزيز الحزام اﻷمني حول أفغانستان . |
Due to evaluations and information coming from criminal cases the government announced new measures in the area of stricter control and law enforcement. | UN | وقد أعلنت الحكومة، استناداً إلى تقييمات ومعلومات مستمدة من قضايا جنائية، تدابير جديدة تهدف إلى تشديد الرقابة وإنفاذ القوانين بأكثر صرامة. |
The Government had therefore agreed to insert a new paragraph to redefine the concept of joint property. | UN | لذلك، وافقت الحكومة على إدخال فقرة جديدة تهدف إلى إعادة تعريف مفهوم الملكية المشتركة. |
She used her vast academic experience creatively in the pursuit of new ideas aimed at helping the Conference to emerge from the stalemate on its programme of work. | UN | واستخدمت خبرتها الأكاديمية الواسعة على نحو خلاق بحثاً عن أفكار جديدة تهدف إلى مساعدة المؤتمر على الخروج من دائرة الجمود فيما يتعلق بوضع برنامج عمله. |
A similar situation arises for the third function, which is of importance for countries embarking on new developmental work. | UN | والأمر كذلك أيضا بالنسبة للوظيفة الثالثة، التي تكتسي أهمية بالنسبة للبلدان التي تستهل أعمالا جديدة تهدف إلى التطوير. |
The Committee notes that the report contains very useful information regarding the adoption of new legislation aiming at the implementation and dissemination of the Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير يحتوي على معلومات مفيدة جداً بشأن اعتماد تشريعات جديدة تهدف إلى تنفيذ الاتفاقية ونشرها. |
Africa is on the threshold of a new beginning aimed at making a lasting clean break with the errors and political missteps of the last five decades. | UN | إن أفريقيا على عتبة بداية جديدة تهدف إلى الابتعاد الدائم والحقيقي عن الأخطاء والزلات السياسية للعقود الخمسة الماضية. |
As a first step in dealing with this issue, I recently issued new instructions aimed at avoiding situations where staff members remain without an assignment for a protracted period. | UN | وكخطوة أولى للتصدي لهذه المسألة، قمت في الآونة الأخيرة بإصدار تعليمات جديدة تهدف إلى تجنب الحالات التي يبقى فيها الموظفون دون تكليف بأداء مهام لمدة طويلة. |
The scientific and technological community has taken the initiative to launch several new partnership initiatives geared towards implementing important recommendations in a number of Agenda 21 chapters. | UN | بادرت الأوساط العلمية والتكنولوجية إلى إطلاق مبادرات عدة لشراكات جديدة تهدف إلى تنفيذ التوصيات الهامة الواردة في عدد من فصول جدول أعمال القرن 21. |
Therefore, the Congress was discussing new laws directed towards meeting those needs. | UN | ولذا يناقش البرلمان قوانين جديدة تهدف إلى تلبية تلك الاحتياجات. |