"جديدة في هذا الشأن" - Translation from Arabic to English

    • new
        
    Some measures have been described as temporary and would need revision as new information becomes available. UN وقد وُصفت بعض التدابير بأنها مؤقتة وتحتاج إلى تنقيح كلما توافرت معلومات جديدة في هذا الشأن.
    The President announced that he would report back to the COP in the event of any new developments in this matter. UN وأعلن الرئيس أنه سيقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في حالة حدوث أية تطورات جديدة في هذا الشأن.
    The Security Council will be promptly informed of any new development in the matter. UN وسيتم إبلاغ مجلس الأمن على الفور بأية تطورات جديدة في هذا الشأن.
    The Security Council will be promptly informed of any new development in this matter. UN وسيتم إبلاغ مجلس الأمن على الفور بأية تطورات جديدة في هذا الشأن.
    Colombia also supported the proposal to declare a second Decade for the Eradication of Poverty, which could set the stage for new strategies in that area. UN وتؤيد كولومبيا أيضا اقتراح إعلان عقد ثان للقضاء على الفقر، مما يمكِّن من إفساح المجال لاستراتيجيات جديدة في هذا الشأن.
    Please provide information on any new strategy in this respect for the period after 2005. UN يُرجى تقديم معلومات بشأن أي استراتيجية جديدة في هذا الشأن للفترة التي أعقبت عام 2005.
    new opportunities may open up in this regard now that Haiti has found its place again among the countries of the Caribbean Community. UN وقد تتهيأ فرص جديدة في هذا الشأن الآن وقد عادت هايتي من جديد إلى موضعها وسط بلدان الجماعة الكاريبية.
    As has already been mentioned, some of these cases have been heard in the military courts, despite the new regulations on the subject. UN كما ذُكر سابقاً، أُحيل بعض هذه القضايا إلى محاكم عسكرية، على الرغم مما صدر من أحكام جديدة في هذا الشأن.
    Bearing in mind that IAEA and several of its member States have laboratories and staff qualified to carry out the work of monitoring the source of fissile material, it would be unnecessary to create new infrastructure for that purpose. UN وبالنظر إلى أن الوكالة والعديد من الدول الأعضاء فيها تملك مختبرات وموظفين مدربين لتنفيذ أعمال تعقب مصدر المواد الانشطارية، ليس من الضروري إنشاء هياكل أساسية جديدة في هذا الشأن.
    Saint Lucia informed the Human Rights Council that, to give effect to existing policies and to implement new policies and programmes, an increased allocation had been announced in the Government budget in April 2011. UN فقد أبلغت سانت لوسيا مجلس حقوق الإنسان أنه تم الإعلان عن زيادة المخصصات في الميزانية الحكومية في نيسان/أبريل 2011 من أجل تنفيذ السياسات القائمة وتنفيذ سياسات وبرامج جديدة في هذا الشأن.
    The Paris Pact did not tackle that problem directly but prompted countries to develop new initiatives in that regard. UN ولاحظ المدير التنفيذي أنه بدون معالجة هذه المشكلة مباشرة، فإن ميثاق باريس يشجع البلدان على اتخاذ مبادرات جديدة في هذا الشأن.
    Resolution 984 could have a positive impact on the crystallization of an international legal norm banning the use of nuclear weapons against NNWSs, were it crafted in such a way as to create a new legal norm in this respect. UN وقد يكون للقرار ٤٨٩ أثر إيجابي في تَبَلور قاعدة قانونية دولية تحظر استخدام أسلحة نووية ضد دول غير حائزة ﻷسلحة نووية، في حال صياغته بطريقة يتم فيها استحداث قاعدة قانونية جديدة في هذا الشأن.
    The President announced that he would continue consultations during the intersessional period and would report back to the COP in the event of any new developments. UN وأعلن الرئيس أنه سيواصل المشاورات خلال فترة ما بين الدورات وسيقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في حالة حدوث أية تطورات جديدة في هذا الشأن.
    Options to strengthen existing and propose new national and international legal or other responses to cybercrime UN الخيارات المتاحة لتعزيز التدابير القانونية أو غيرها من التدابير القائمة على الصعيدين الوطني والدولي للتصدِّي للجريمة السيبرانية واقتراح تدابير جديدة في هذا الشأن
    There are new memories to be made. Open Subtitles هناك ذكريات وأشياء جديدة في هذا الشأن.
    It was pointed out that the Commission should define new procedural rules in that regard: parallel to the existing decentralized mechanism for objections, there should be a centralized system which would take uniform and timely decisions on the admissibility of reservations, depending on the will and collective decision-making power of States parties. UN وأشير إلى أن اللجنة ينبغي أن تحدد قواعد إجرائية جديدة في هذا الشأن: بالتوازي مع الآليات اللامركزية القائمة للاعتراضات، ينبغي أن يوجد نظام مركزي لاتخاذ قرارات موحدة وفي الوقت المناسب بشأن مقبولية التحفظات، رهنا بإرادة الدول اﻷطراف وبسلطتها الجماعية لاتخاذ القرارات.
    While it is taking steps to improve the availability of information on its proceedings, the need remains for clearer principles and more transparent mechanisms for working out debt problems, and new complementary approaches may be required. UN وفي الوقت الذي يتخذ فيه النادي خطوات لتحسين توفير المعلومات بشأن إجراءاته، تظل ثمة حاجة إلى توضيح المبادئ وإضفاء المزيد من الشفافية على آليات حل مشاكل الديون، وقد يلزم اتباع نهج تكميلية جديدة في هذا الشأن.
    Issues such as public trials, the right to competent counsel, the right of the accused to call witnesses and trial procedures have been extensively dealt with in previous reports; however, we are not aware of any new steps or at least of any change in attitude regarding these issues. Therefore, it can be stated that no change has been observed in the circumstances under review. UN وثمة مسائل، مثل إعلان اﻷحكام، والدفاع بواسطة محام معتمد، وقبول أدلة الدفاع، وطريقة سير اﻷحكام، كانت موضع نظر مستفيض في تقارير سابقة، ولكن لم يتوافر العلم بإجراءات جديدة أو على اﻷقل اتجاهات جديدة في هذا الشأن ومن ثم يمكن التأكيد بأن الحالات المنتقدة سوف تستمر على نحو ما كان عليه اﻷمر في الماضي.
    For this purpose His Excellency Mr. Qian Qichen, Vice-Premier and Minister for Foreign Affairs of China, reiterated solemnly the principled position of the Chinese Government on nuclear disarmament and made new proposals in this respect at the current session of the United Nations General Assembly. UN ولهذا الغرض، كرر صاحب السعادة السيد كيان كي تشين، نائب رئيس وزراء الصين ووزير خارجيتها، اﻹعراب رسميا عن موقف الحكومة الصينية المبدئي من نزع السلاح النووي وقدم اقتراحات جديدة في هذا الشأن في الدورة الحالية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Issues such as public trials, the right to competent counsel, the right of the accused to call witnesses and trial procedures have been extensively dealt with in previous reports and in the Special Representative's interim report to the General Assembly; however, we are not aware of any new steps or at least of any change in attitude regarding these issues. UN وثمة مسائل، مثل نشر اﻷحكام، والدفاع بواسطة محام معتمد، وقبول أدلة الدفاع، وطريقة سير اﻷحكام، كانت موضع نظر مستفيض في تقارير سابقة، ولكن لم تتوافر معلومات عن إجراءات جديدة، أو على اﻷقل عن اتجاهات جديدة في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more