"جديد في هذا" - Translation from Arabic to English

    • new at this
        
    • and in this
        
    • of a new
        
    • reaffirms in this
        
    • once again in this
        
    • new to this
        
    • any new
        
    • reiterates in this
        
    - I gather he's new at this, so give him a little help, make him feel good, please. Open Subtitles الذي هو جديد في هذا المجال لذا قدموا له بعض المساعدة اجعلوه يشعر بسرور من فضلكم
    You're new at this. I'm not. Let's take a walk. Open Subtitles أنت جديد في هذا لكنني لست كذلك, دعنا نتمشي
    I'm new at this, so help me out, okay? Open Subtitles أنا جديد في هذا الأمر، لذا ساعدني لأفهم، اتفقنا؟
    Recognizing the universal, indivisible, interdependent and interrelated character of all human rights and, in this regard, reaffirming the right to development as a universal and inalienable right and an integral part of all human rights, UN وإذ يسلّم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وإذ يؤكد من جديد في هذا الصدد أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف ويشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان،
    Recognizing the universal, indivisible, interdependent and interrelated character of all human rights and, in this regard, reaffirming the right to development as a universal and inalienable right and an integral part of all human rights, UN وإذ يسلّم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وإذ يؤكد من جديد في هذا الصدد أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف ويشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان،
    That undertaking could take political shape in the form of a declaration by the United Nations General Assembly, and then be legally codified through the negotiation of a new legal instrument in this Conference. UN وقد يتخذ هذا التعهد شكلاً سياسياً في صيغة إعلان يصدر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، ويمكن بعد ذلك تدوينه قانوناً من خلال التفاوض على صك قانوني جديد في هذا المؤتمر.
    It reaffirms in this context the urgency of carrying out the cantonment operations of the forces involved, to allow the beginning of disarmament and demobilization, accompanied by measures for reintegration into the regular army or civilian life. UN ويؤكد من جديد في هذا السياق الطابع الملح لتنفيذ عمليات تجميع القوات المتواجدة في الميدان، لإتاحة الشروع في نزع أسلحتها وتسريحها، على أن تصحب ذلك تدابير لإعادة الإدماج في الجيش النظامي أو الحياة المدنية.
    Similarly, the Egyptian example referred to once again in this report emphasizes the need for religious authorities to speak out clearly against such practices. UN وكذلك، يذكّر المثال المصري المشار إليه من جديد في هذا التقرير بضرورة إبداء السلطات الدينية رأياً صريحاً ضد هذه الممارسات.
    I'm a little new at this so I thought you guys would go a little bit easier on me. Open Subtitles أنا جديد في هذا لذا فكّرت بأنه يمكنكم يا رفاق أن ترأفوا بي قليلاً
    I'm new at this. I just got my broker's license last week, so... Open Subtitles إنني جديد في هذا ، لقد حصلت على رخصة السمسرة الأسبوع الماضي
    I know that I'm new at this, but what I lack in experience I make up for in cliches. Open Subtitles أعلم أنني جديد في هذا الأمر و لكن ما ينقصني هو الخبرة في هذه الخطابات التعارفية
    Well, I'm kind of new at this whole "being a panda" thing. Open Subtitles حسنا , أنا نوعا ما جديد في هذا العالم "هذا الشيء الخاص "بكوني دب باندا
    You really are new at this, aren't you? Open Subtitles أنت حقا جديد في هذا , أليس صحيحا ؟
    "I'm new at this and I'm trusting you to be patient with me." Open Subtitles "إنني جديد في هذا وأثق أنك ستكونين صبورة معي"
    Detective, I know I'm new at this but I thought we were supposed to arrest the bad guys. Open Subtitles ...أيها المحقق، أنا جديد في هذا لكني أعتقد أنه علينا القبض على الأشرار
    We're both very new at this. Open Subtitles كلانا جديد في هذا الشأن
    Recognizing the universal, indivisible, interdependent and interrelated character of all human rights and, in this regard, reaffirming the right to development as a universal and inalienable right and an integral part of all human rights, UN وإذ يسلّم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وإذ يؤكد من جديد في هذا الصدد أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف ويشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان،
    Recognizing the universal, indivisible, interdependent and interrelated character of all human rights and, in this regard, reaffirming the right to development as a universal and inalienable right and an integral part of all human rights, UN وإذ يسلّم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وإذ يؤكد من جديد في هذا الصدد أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف ويشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان،
    Recognizing the universal, indivisible, interdependent and interrelated character of all human rights and, in this regard, reaffirming the right to development as a universal and inalienable right and an integral part of all human rights, UN وإذ يسلّم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وإذ يؤكد من جديد في هذا الصدد أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف ويشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان،
    Recognizing the universal, indivisible, interdependent and interrelated character of all human rights and, in this regard, reaffirming the right to development as a universal and inalienable right and an integral part of all human rights, UN وإذ يسلّم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وإذ يؤكد من جديد في هذا الصدد أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف ويشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان،
    Now it was necessary to move forward and prepare the text of a new protocol on the subject. UN ومن الضروري في الوقت الراهن التحرك إلى الأمام وإعداد نصٍّ لبروتوكول جديد في هذا الموضوع.
    The Council reaffirms in this regard that parties to armed conflict bear the primary responsibility to take all feasible steps to ensure the protection of affected civilians, in particular giving attention to the specific needs of women and children. UN ويؤكد المجلس من جديد في هذا الصدد أن أطراف الصراع المسلح تتحمل المسؤولية الرئيسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة عمليا لضمان حماية المدنيين المتضررين، مع القيام بوجه خاص بإيلاء عناية للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال.
    I emphasize once again in this context that Hizbollah's transformation into a solely political party, consistent with the requirements of the Taif Accords, is a key element in ensuring a permanent end to hostilities and in the full restoration of Lebanon's sovereignty, territorial integrity and political independence. UN وأؤكد من جديد في هذا السياق أن تحول حزب الله إلى حزب سياسي محض تماشيا مع مقتضيات اتفاق الطائف، عنصر أساسي لكفالة إنهاء الأعمال القتالية بصورة دائمة والاستعادة الكاملة لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي.
    He will understand that I am very new to this business, and am still learning. UN فهو يعلم أنني جديد في هذا العمل، وإنني لا أزال في طور التعلم.
    any new legislation would be seen as imposing new constraints and might force all parties to a very strict framework. UN ويُعتبر أن وضع تشريع جديد في هذا الصدد سيفرض قيوداً جديدة وقد يفرض على جميع الأطراف إطاراً صارماً.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Azerbaijan reiterates in this regard that the unrecognized separatist regime in the occupied territories of Azerbaijan represents nothing but an illegal structure established by Armenia on the basis of ethnic cleansing of the Azerbaijani population. UN وإن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان تؤكد من جديد في هذا الصدد أنّ النظام الانفصالي غير المعترف به في الأراضي المحتلة بأذربيجان لا يمثل سوى هيكل غير قانوني أقامته أرمينيا في أعقاب أعمال التطهير العرقي ضد السكان الأذربيجانيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more