"جديد ملزم قانوناً" - Translation from Arabic to English

    • new legally binding
        
    Negotiate a new legally binding instrument on all types of forests. UN التفاوض بشأن صك جديد ملزم قانوناً معني بجميع أنواع الغابات.
    Negotiating and signing a new legally binding international legal instrument should be the first item on the agenda of space security for several reasons. UN وينبغي أن يحتل التفاوض على صك قانوني دولي جديد ملزم قانوناً صدارة جدول الأعمال الخاص بأمن الفضاء لعدة أسباب.
    Canada proposed moving immediately to the negotiation of a new legally binding protocol that placed reasonable limitations on the active life of such mines and ensured that they were detectable by commonly available means. UN وأشار إلى أن كندا تقترح الانتقال مباشرة إلى مرحلة التفاوض بشأن بروتوكول جديد ملزم قانوناً يفرض قيوداً معقولة على فترة نشاط تلك الألغام ويكفل قابليتها للكشف باستعمال الوسائل العادية المتاحة.
    Moreover, the Paris Climate Change Conference in 2015 should aim to agree a new legally binding instrument. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون هدف المؤتمر المعني بتغير المناخ، المقرر عقده في باريس في عام 2015، هو الاتفاق على صك جديد ملزم قانوناً.
    There seems to be broad consensus that the existing outer space framework needs some improvement in order to address any loopholes: firstly, by improving the implementation and the universalization of the existing international regime; secondly, by developing transparency and confidence-building measures; thirdly, by introducing a new legally binding instrument. UN ويبدو أن هناك توافقاً واسعاً في الآراء وأن الإطار القائم المعمول به في الفضاء الخارجي يحتاج إلى بعض التحسين لكي يتدارك أي ثغرات: أولاً، عبر تحسين تنفيذ النظام الدولي القائم وتعميمه. ثانياً، عبر اتخاذ تدابير الشفافية وبناء الثقة. ثالثاً، عبر إدراج صك جديد ملزم قانوناً.
    We will be seeking a mandate in Durban to commence negotiations on a new, legally binding agreement for those major emitting countries that have not taken commitments under the Kyoto Protocol. UN وسنسعى في ديربان للحصول على تفويض بالبدء في مفاوضات بشأن اتفاق جديد ملزم قانوناً لبلدان الانبعاثات الرئيسية التي لم تتخذ أي تعهدات بموجب بروتوكول كيوتو.
    A possible fourth path is to negotiate and conclude a new legally binding international instrument so as to completely avoid the danger of weaponization of and arms racing in outer space. UN وهناك سبيل رابع محتمل هو التفاوض على صك دولي جديد ملزم قانوناً وإبرامه ليتسنى بشكل تام تجنب خطر تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه.
    10. Negotiate a new legally binding instrument on all types of forests. UN ١٠ - التفاوض بشأن صك جديد ملزم قانوناً معني بجميع أنواع الغابات.
    He stated that, in the Committee's view, the provisions of the Convention dealing with prevention were insufficient and that the Committee was in favour of a new legally binding instrument which would set up an international mechanism dealing specifically with prevention. UN وقال إن اللجنة ترى أن أحكام الاتفاقية المتعلقة بالوقاية غير كافية وأنها تؤيد وضع صك جديد ملزم قانوناً يتم بموجبه إنشاء آلية دولية تتناول، على وجه التحديد، مسألة الوقاية.
    Many Parties have stated that their longer-term objective is to work towards a new legally binding agreement under the Convention and some have stated their expectation that this objective could be achieved by COP 16. UN وقد أشارت أطراف عديدة إلى أن هدفها الطويل الأجل هو العمل على التوصل إلى اتفاق جديد ملزم قانوناً بموجب الاتفاقية، وتوقعت بعض الأطراف أن يتوصل مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة إلى مثل هذا الاتفاق.
    It may be noted, however, that the option of a new legally binding instrument does not preclude the adoption by the COP of complementary decisions. UN 12- غير أنه يمكن الإشارة إلى أن خيار اعتماد صك جديد ملزم قانوناً لا يحول دون اعتماد مؤتمر الأطراف مقررات تكميلية.
    Current obligations relating to mines other than anti-personnel mines should be fully respected even as efforts were being made to improve on them through a new, legally binding instrument. UN وينبغي احترام الالتزامات الحالية المتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد احتراماً كاملاً حتى وإن كانت الجهود تبذل لتحسينها من خلال صك جديد ملزم قانوناً.
    He stressed that the discussion on a new legally binding instrument should not be held in a forum of inter-State negotiations but rather in a manner which enhances partnership between Governments and non-State actors, including civil society, international monitoring bodies, international organizations and the private sector. UN وشدد على أنه لا ينبغي إجراء النقاش بشأن صك جديد ملزم قانوناً في محفل للمفاوضات بين الدول وإنما على نحو يعزّز الشراكة بين الحكومات والأطراف المؤثرة من غير الدول، بما فيها المجتمع المدني وهيئات الرصد الدولية والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    Representatives who took the floor were in favour of a new legally binding instrument or multilateral environmental agreement on the issue, with only one voice of dissent. UN 15 - وكان المتحدثون الذين أخذوا الكلمة يحبذون وضع صك جديد ملزم قانوناً أو اتفاق بيئي متعدد الأطراف بشأن هذه القضية، مع اعتراض صوت واحد.
    As a longerterm goal, however, we are in favour of a new legally binding instrument on arms control in outer space, for which a nonlegallybinding code of conduct to prevent dangerous practices in space could provide a stepping stone and eventually facilitate negotiations of a multilateral treaty which is more ambitious in scope. UN بيد أننا نؤيد، كهدف أطول أجل، وضع صكٍ جديد ملزم قانوناً بشأن تحديد الأسلحة في الفضاء الخارجي، سيكون وضع مدونة السلوك غير ملزمة من الناحية القانونية لمنع الممارسات الخطيرة في الفضاء الخارجي موطئ قدم له وسيسهل في نهاية المطاف التفاوض على معاهدة متعددة الأطراف تكون أكثر طموحاً من حيث النطاق.
    It shared the concerns expressed by a number of delegations that efforts to achieve a new legally binding instrument on cluster munitions within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons should not result in a backward step in international humanitarian law or conflicting legal standards on cluster weapons and cluster munition victims. UN ويشاطر القلق الذي أعرب عنه عدد من الوفود، أي خشية أن تفضي الجهود المبذولة لوضع صك جديد ملزم قانوناً بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة إلى ما يشكل تقهقراً في مجال القانون الدولي الإنساني أو إلى تصورات قانونية متناقضة بشأن الذخائر العنقودية وضحاياها.
    The European Union is fully supportive of the United Nations process leading to the adoption of an arms trade treaty, a new legally binding international instrument setting the highest common international standards to regulate international transfers of conventional arms. UN يؤيد الاتحاد الأوروبي تأييداً تاماً عملية الأمم المتحدة المفضية إلى اعتماد معاهدة لتجارة الأسلحة تكون بمثابة صك دولي جديد ملزم قانوناً يحدد أعلى المعايير الدولية المشتركة لتنظيم عمليات النقل الدولية للأسلحة التقليدية.
    We would like to thank the delegations which welcomed the proposals in document CD/1679 put forward by Russia and China, on the possible content of a new legally binding agreement on the prevention of the deployment of weapons in outer space, the threat or use of force against outer space objects. UN ونود أن نوجه الشكر للوفود التي رحبت بالمقترحات الواردة في الوثيقة CD/1679 التي قدمتها روسيا والصين بشأن المضمون المحتمل لاتفاق جديد ملزم قانوناً بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    The discussion throughout the Forum produced a consensus call for addressing the insufficient protection of the rights of older persons with a new, legally binding instrument that affirmed and consolidated those rights, and for the further monitoring, study and analysis of issues relating to older persons. UN 73- وأسفرت المناقشة طوال المحفل عن نداء، حظي بتوافق الآراء، بمعالجة عدم كفاية الحماية الموفرة لكبار السن عن طريق صك جديد ملزم قانوناً يؤكد تلك الحقوق ويوحدها، وبمواصلة رصد القضايا المتعلقة بكبار السن ودراستها وتحليلها.
    In the end it was concluded that the most effective approach would be to develop a new legally binding instrument for the control of mercury and as a result the Governing Council of the United Nations Environment Programme adopted decision 25/5, by which it mandated the intergovernmental negotiating committee to develop a global legally binding instrument on mercury. UN وتقرر في نهاية الأمر أن النهج الأكثر فعالية هو وضع صك جديد ملزم قانوناً للتحكم في الزئبق ونتيجة لذلك اعتمد مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المقرر 25/5، الذي كلف بموجبه لجنة التفاوض الحكومية الدولية بوضع صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more