"جديرا بالترحيب" - Translation from Arabic to English

    • a welcome
        
    • was therefore welcome
        
    • most welcome
        
    This is a welcome development and CEP deserves credit for its work. UN ويعتبر ذلك تطورا جديرا بالترحيب ويستحق المجلس الثناء على هذا العمل.
    40. The entry into force, in October 1996, of the Convention on Nuclear Safety is a welcome development. UN ٠٤ - يشكل دخول اتفاقية السلامة النووية حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر ٦٩٩١ تطورا جديرا بالترحيب.
    This considerable growth in demand for UNOPS services constitutes a welcome expression of confidence in the organization. UN وهذه الزيادة الكبيرة في الطلب على خدمات المكتب تمثل تعبيرا جديرا بالترحيب عن الثقة في المكتب.
    The acceptance of the visit of Mr. Gambari by the Government of Myanmar itself was a welcome move. UN وقد كان قبول حكومة ميانمار زيارة السيد غامباري بحد ذاته تحركا جديرا بالترحيب.
    The recent announcement by the United States administration to postpone the decision on the national missile defence system was therefore welcome. UN لذلك كان إعلان الإدارة الأمريكية مؤخرا عن تأجيل قرارها الخاص بشبكة القذائف الدفاعية الوطنية جديرا بالترحيب.
    I think that the presence of these people and certain groups has made a most welcome contribution, both politically and on the ground. UN وأظن أن وجود هؤلاء الناس هم وجماعات معينة قد حقق إسهاما جديرا بالترحيب على الصعيد السياسي وعلى أرض الواقع معا.
    It is a welcome fact that the number of countries that have decided to extend a standing invitation is growing continuously. UN ومما يعتبر جديرا بالترحيب حقيقة أن عدد البلدان التي قررت تقديم دعوة دائمة، هو عدد متنام باستمرار.
    :: The Common Space was perceived as a welcome development. UN :: اعتُبر الحيز المشترك تطورا جديرا بالترحيب.
    A periodic comprehensive report presenting the achievements and problems of peace-keeping operations would also be a welcome development. UN وتقديم تقرير دوري شامل عن انجازات ومشاكل عمليات حفظ السلم سيكون بدوره تطورا جديرا بالترحيب.
    The withdrawal represents a welcome reduction of military forces in the Baltic Sea region. UN ويمثل الانسحاب تخفيضا جديرا بالترحيب للقوات العسكرية في منطقة بحر البلطيق.
    In that regard, the Secretary-General's recommendation calling for the greater involvement of the Bretton Woods institutions was a welcome development. UN وفي هذا الصدد، فإن توصية اﻷمين العام التي تدعو الى تعزيز مشاركة مؤسسات بريتون وودز تعتبر تطورا جديرا بالترحيب.
    The inclusion of text stressing the international community's responsibility to protect through peaceful means, in addition to the responsibility of the national Government to do so, would have been a welcome development. UN وكان من شأن إدراج نص يؤكد مسؤولية المجتمع الدولي عن توفير الحماية بالوسائل السلمية، بالإضافة إلى مسؤولية الحكومة الوطنية عن ذلك، أن يشكل تطورا جديرا بالترحيب.
    92. With regard to the effective functioning of the criminal justice system, the operationalization of the first justice and security hub is a welcome development. UN 92 - وفيما يتعلق بفعالية أداء نظام العدالة الجنائية، يشكل وضع أول مركز للعدالة والأمن قيد العمل تطورا جديرا بالترحيب.
    Lastly, the agreement to establish UNCCT was a welcome development that would ensure coordination in United Nations counter-terrorism efforts. UN واختتم مداخلته بقوله إن الاتفاق على إنشاء مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب يعد تطورا جديرا بالترحيب من شأنه ضمان التنسيق في جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    The signing of the Lusaka Agreement by all parties concerned is a welcome development that needs strong international support to allow its full implementation and to prevent further movements of population. UN ويعد توقيع جميع اﻷطراف المعنية لاتفاق لوساكا تطورا جديرا بالترحيب يحتاج إلى دعم دولي قوي ﻹتاحة تنفيذه التام ولمنع المزيد من تنقلات السكان.
    She believed it was a welcome fine-tuning of the methodology and that the proposed categorization produced a fairer result and attempted to respond to the concerns of various parties. UN واعتبرته صقلا جديرا بالترحيب ورأت أنه يتيح التوصل إلى نتائج أكثر عدلا ويحاول الاستجابة للشواغل التي تبديها مختلف الأطراف.
    The General Assembly has a role to play in the charting of that future, and in this regard a strong resolution from this body would be a welcome development. UN وعلى الجمعية العامة أن تضطلــع بدور في رسم ذلك المستقبل، وفي هذا الصدد، فإن اتخاذ هذه الهيئة قرارا قويا يعتبر تطورا جديرا بالترحيب.
    ∙ The entry into force, in October 1996, of the Convention on Nuclear Safety is a welcome development. UN ● يشكل دخول اتفاقية السلامة النووية حيز النفاذ في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦ تطورا جديرا بالترحيب.
    The increasing cooperation between the specialized agencies and other United Nations bodies and the human rights treaty bodies was therefore a welcome development. UN ولذلك تعد زيادة التعاون بين الوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان تطورا جديرا بالترحيب.
    The announcement at the NATO summit in Istanbul on 28 and 29 June that the Organization would not only take on the command of four new provincial reconstruction teams but would also deploy extra troops to support the upcoming elections was therefore welcome. UN وبذلك، كان إعــلان مؤتمــر قمــة منظمة حلـف شمــال الأطلســي المعقود في إسطنبول في 28 و 29 حزيران/يونيه عن اعتزام المنظمة على ألا يقتصر دورها على قيادة أربعة فرق جديدة لتعمير المقاطعات فحسب، بل ونشر قوات إضافية لدعم الانتخابات المقبلة جديرا بالترحيب.
    This is a most welcome development, which should be fully supported by national stakeholders and donors and which will help to structure the Government's security strategy. UN ويعتبر هذا تطورا جديرا بالترحيب للغاية، ينبغي أن يحصل على دعم كامل من أصحاب المصلحة الوطنيين والجهات المانحة ومن شأنه أن يساعد على هيكلة استراتيجية الأمن الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more