"جد مختلفة" - Translation from Arabic to English

    • very different
        
    Colleagues may work side-by-side delivering similar tasks under very different conditions of service. UN فقد يعمل الزملاء جنباً إلى جنب لتنفيذ مهام مماثلة وفقاً لشروط خدمة جد مختلفة.
    Thus, the two methods give very different pictures of the size of the United Nations system's budgets for development. UN لذا، فالطريقتان تكونان صورا جد مختلفة عن حجم ميزانيات منظومة الأمم المتحدة المخصصة للتنمية.
    In particular, claimants from countries such as Iraq, Somalia or Sri Lanka had very different recognition prospects depending on where they claimed asylum. UN وعلى وجه الخصوص، كانت توقعات الاعتراف بطالبي اللجوء من بلدان مثل سري لانكا والصومال والعراق جد مختلفة باختلاف المكان الذي طلبوا فيه اللجوء.
    It also must be flexible enough to reflect the different constraints and opportunities of countries in very different circumstances and at different stages in their development. UN كما يجب أن تكون مرنة بما فيه الكفاية لتعكس مختلف القيود والفرص للبلدان التي توجد في ظروف جد مختلفة وفي مراحل متباينة من تنميتها.
    That all the countries, at the point at which they started, had planned economies of one form or another perhaps disguised the fact that those countries were very different in terms of their economies, societies, polities. UN إن كون جميع البلدان في البداية، تأخذ بالتخطيط الاقتصادي، بشكل أو آخر، ربما أخفى أن هذه البلدان كانت جد مختلفة من حيث الاقتصاد والمجتمع ونظم الحكم.
    Many different combinations of more specific measures can result in a single value on a general measure so that equality on these measures can reflect very different health conditions. UN ويمكن أن يؤدي عدد من التركيبات المختلفة لمقاييس أكثر تحديداً إلى قيمة واحدة على مقياس عام بحيث يمكن أن تعكس المساواة بين قيم هذه المقاييس ظروفاً صحية جد مختلفة.
    It is quite clear that, in such an ineptly manufactured case and even with the help of the experienced judicial practitioners retained by Georgia, it has been difficult to establish the relevance of the Convention, in which very different issues are addressed. UN ومن الواضح تماما أنه في هذه القضية الملفقة بشكل أحمق بل وبمساعدة الممارسين القضائيين المحنكين الذين استعانت بهم جورجيا، كان من الصعب إثبات صلتها بالاتفاقية، التي تعالج فيها قضايا جد مختلفة.
    Today the situation is very different. UN أما اليوم فالحالة جد مختلفة.
    Today the situation is very different. UN أما اليوم فالحالة جد مختلفة.
    My term as President was to start on 11 September 2001, a date now etched in everyone's memory for a very different reason and because of a very different event. UN وكان المفروض أن تبدأ مدة رئاستي في 11 أيلول/سبتمبر 2001، وهو تاريخ منقوش الآن في ذاكرة الجميع لسبب يختلف تماماً عن ذلك، ولحادثة جد مختلفة.
    37. International or national goodwill ambassadors, celebrities, artists and sports men and women may also be useful in promoting a culture of human rights among very different groups. UN 37- ويمكن أيضاً أن يشارك " رسل خير " على الصعيد الدولي أو الوطني، من شخصيات وفنانين ورياضيين، مشاركة مفيدة في نشر ثقافة حقوق الإنسان لدى جماهير جد مختلفة.
    In fact the animals living on the nodules are very different from those in the sediments.124 UN والواقع أن الحيوانات التي تعيش على العقيدات جد مختلفة عن الأنواع التي تعيش في الرواسب(124).
    59. In domestic legislation, the range of related activities contemplated in this category is typically overexpansive and involves very different degrees of connection to drug trafficking. UN 59 - وفي التشريعات المحلية، عادة ما تتسم طائفة الأنشطة المتصلة بهذا النوع من الجريمة والمدرجة في هذه الفئة بتوسع مفرط وتشمل درجات جد مختلفة من حيث اتصالها بالاتجار بالمخدرات.
    (c) Developing countries and countries in transition were at very different starting positions in developing their respective national information infrastructures. UN )ج( تحتل البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية مواقع إنطلاق جد مختلفة فيما يتعلق بتطوير هياكلها اﻷساسية الوطنية للمعلومات.
    70. Different starting points. The Committee acknowledges that protecting children from all forms of violence is highly challenging in most countries and that States parties are designing and implementing measures from very different starting points, in terms of existing legal, institutional and service infrastructures, cultural customs and professional competencies, as well as levels of resources. UN 70- منطلقات مختلفة: تعترف اللجنة بأن حماية الأطفال من جميع أشكال العنف تحدٍّ بالغ في جل البلدان وأن الدول الأطراف تتخذ تدابير وتنفذها من منطلقات جد مختلفة من حيث الهياكل القانونية والمؤسسية والخدماتية القائمة، والتقاليد الثقافية والكفاءات المهنية، إضافة إلى مستويات الموارد.
    73. Good birth registration practices must be approached with consideration of specific contextual factors pertaining to the specific social, cultural, legal and governance structures of the country. The same practice in another country or context could have very different implications. UN 73- لا بد من مقاربة ممارسات تسجيل الولادات الجيدة مع إيلاء الاعتبار للعوامل السياقية المحددة المتعلِّقة بالهياكل الاجتماعية والثقافية والقانونية القائمة في البلد المعني وكذلك الهياكل الخاصة بالإدارة الرشيدة ذلك أن الممارسة ذاتها إذا ما اتبعت في بلد أو سياق آخر يمكن أن تكون لها آثار جد مختلفة.
    Different starting points. The Committee acknowledges that protecting children from all forms of violence is highly challenging in most countries and that States parties are designing and implementing measures from very different starting points, in terms of existing legal, institutional and service infrastructures, cultural customs and professional competencies, as well as levels of resources. UN 70- منطلقات مختلفة: تعترف اللجنة بأن حماية الأطفال من جميع أشكال العنف تحدٍّ بالغ في جل البلدان وأن الدول الأطراف تتخذ تدابير وتنفذها من منطلقات جد مختلفة من حيث البنى التحتية القانونية والمؤسسية والخدماتية القائمة، والتقاليد الثقافية والكفاءات المهنية، إضافة إلى مستويات الموارد.
    1. Mexico is one of the States that has declared in previous discussions that the chapter on the circumstances precluding wrongfulness was one of the most difficult parts of the current draft because those circumstances are too similar to the corresponding rules in the articles on State responsibility, whereas they are, in fact, very different. UN 1 - كانت المكسيك من الدول التي أعلنت، في حينه، بأن الظروف النافية لعدم المشروعية من أصعب أجزاء هذا المشروع لصلتها الوثيقة بالأحكام المناظرة من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، في حين أنها تتعلق بظروف وقائعية جد مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more