The practice of sports is deeply rooted in Brazilian society. | UN | إن ممارسة الألعاب الرياضية ذات جذور عميقة في المجتمع البرازيلي. |
His Government's commitment to protection and promotion of human rights was deeply rooted in Iranian beliefs and values. | UN | واختتم كلمته بقوله إن التزام حكومته بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها له جذور عميقة في المعتقدات والقيم الإيرانية. |
This principle is deeply rooted in international practice, both jurisdictional and conventional. | UN | ولهذا المبدأ جذور عميقة في الممارسة الدولية القضائية والعرفية، على حد سواء. |
Reservations to human rights instruments were deeply rooted in differing conceptions of the role of such instruments. | UN | فالتحفظات على صكوك حقوق اﻹنسان لها جذور عميقة في تصورات مختلفة لدور هذه الصكوك. |
6. Volunteering under its many names and guises is deeply embedded in long-established, ancient traditions of sharing in most cultures. | UN | 6 - العمل التطوعي بأسمائه وأشكاله الكثيرة له جذور عميقة في تقاليد عريقة وقديمة من المشاركة في معظم الثقافات. |
It is an action deeply rooted in the human spirit with a far-reaching social and cultural impact. | UN | إنه عمل له جذور عميقة في الروح البشرية وله تأثير اجتماعي وثقافي بعيد المدى. |
Iran's commitment to promotion and protection of human rights is inherent, genuine and deeply rooted in the people's beliefs and values. | UN | والتزام إيران بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها هو التزام متأصل وصادق وذو جذور عميقة في معتقدات الشعب وقيمه. |
It has been expressed and demonstrated throughout history, in documents and activities that are deeply rooted in human culture. | UN | وقد أعرب عن هذه الرغبة وأظهرت على مر التاريخ في وثائق وأنشطة ذات جذور عميقة في الثقافة الإنسانية. |
Iran's commitment to promotion and protection of human rights is inherent, genuine and deeply rooted in the people's beliefs and values. | UN | وإن التزام إيران بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها التزام متأصل وصادق وذو جذور عميقة في معتقدات شعبها وقيمه. |
Our close ties with that country are deeply rooted in history and we are troubled by the tragic consequences of the ongoing conflict. | UN | إن روابطنا الوثيقة مع ذلك البلــد ذات جذور عميقة في التاريخ، ونحن تزعجنا اﻵثــار المأساوية المترتبة على الصراع الجاري. |
Iranians have such exemplary characteristics as solidarity and culture which are deeply rooted in the history of this country, such that followers of all religions have embraced this unique culture while observing their own religious rites and ceremonies. | UN | ويتحلى الإيرانيون بخصائص تقتدى، مثل التضامن والثقافة، لها جذور عميقة في تاريخ هذا البلد إلى حد أن أتباع جميع الديانات اعتنقوا هذه الثقافة الفريدة دون أن يتخلوا عن الطقوس والشعائر الدينية الخاصة بهم. |
Condemnation of sodomy was deeply rooted in social attitudes, as it formed part of the Christian belief system that had been instilled in the population during the colonial period. | UN | وإدانة اللواط لها جذور عميقة في العقليات لأنها جزء من المعتقدات الدينية المسيحية التي تم غرسها في عقول السكان خلال فترة الاستعمار. |
It is a well known fact that my own region's history is deeply rooted in the legacy of slavery, having been colonized first by the Spanish in the 1500s. Thereafter, most Caribbean countries remained under British colonial rule for more than 300 years. | UN | ومن المعلوم للجميع أن التاريخ الخاص بالمنطقة التي أنتمي إليها له جذور عميقة في تركة الرق، إذ استعمرها الإسبان أولا في القرن السادس عشر، وبعد ذلك ظلت معظم بلدان منطقة الكاريبي خاضعة لحكم الاستعمار البريطاني لمدة تزيد على 300 عام. |
19. Ms. Simms said that discrimination against certain peoples was deeply rooted in history. | UN | 19 - السيدة سيمس: قالت إن التمييز ضد أناس معينين له جذور عميقة في التاريخ. |
The long-standing culture of non-accountability, which is deeply rooted in the structures of the regime and national institutions, also seriously obstructs the rule of law and the administration of justice. | UN | كما أن الثقافة المستقرة منذ مدة طويلة المتمثلة في انعدام المساءلة، والتي لها جذور عميقة في هياكل النظام والمؤسسات الوطنية، تعرقل على نحو خطير سيادة القانون وإقامة العدل. |
deeply rooted in the principles and actions of TRP is the rejection of all forms of violence, including of course terrorism, against individuals or States. | UN | إذ أن رفض جميع أشكال العنف، بما في ذلك الإرهاب الموجه ضد الأفراد أو الدول بطبيعة الحال، مسألة ذات جذور عميقة في مبادئ وأفعال الحزب. |
I wish to stress that the relations between Turkey and the Turkish Republic of Northern Cyprus are deeply rooted in a common history, culture and kinship and are based on mutual recognition. | UN | وأود التأكيد على أن العلاقات القائمة بين تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية لها جذور عميقة في التاريخ والثقافة وأواصر القربى المشتركة، وهي تقوم على أساس الاعتراف المتبادل. |
I wish to stress, at the outset, that the relations between Turkey and the Turkish Republic of Northern Cyprus are deeply rooted in a common history, culture and kinship and are based on reciprocal recognition and mutual respect between two independent states. | UN | وأود أن أؤكد بداية بأن العلاقات بين تركيا وجمهورية قبرص الشمالية التركية لها جذور عميقة في تاريخ مشترك وثقافة وقرابة مشتركة، تقوم على أساس من التقدير المتبادل والاحترام المشترك بين دولتين مستقلتين. |
It is an endeavour that calls on every individual and presupposes a strategy of openness at the family, national, regional and global levels designed to ensure that a culture of peace is an inextricable part of culture itself and that it is deeply rooted in the hearts and minds of all men and women. | UN | إنه مسعى يناشد كل فرد ويفتــرض مقدمــا وجود استراتيجية من الانفتاح على المستويات العائلي والوطني واﻹقليمي والعالمي، مقصود منها أن تكفل جعل ثقافة السلام ملتحمة التحاما لا انفصام فيه بالثقافة ذاتها، وذات جذور عميقة في قلوب وأذهان كل الرجال والنساء. |
162. Those and the many other human rights violations which the Government of the United States committed at home and abroad were deeply rooted in its policy, which espoused the law of the jungle in its competition for existence. | UN | ١٦٢ - ومضى يقول إن لهذه الانتهاكات والانتهاكات اﻷخرى الكثيرة لحقوق اﻹنسان التي ارتكبتها الولايات المتحدة في الداخل وفي الخارج جذور عميقة في سياستها التي تتبع قانون الغاب في التنافس على البقاء. |
225. Gender inequalities are often deeply embedded in the fabric of societies. | UN | 225- وكثيرا ما تكون للتفاوت بين الجنسين جذور عميقة في نسيج المجتمع نفسه. |