"جراء التعرض" - Translation from Arabic to English

    • exposure to
        
    • from exposure
        
    • of exposure
        
    " Recalling the similarly serious consequences of exposure to tobacco smoke on maternal and child health, and its impact on child mortality, UN " وإذ يشير إلى عواقب وخيمة مماثلة جراء التعرض لدخان التبغ على صحة الأم والطفل، وأثر ذلك على وفيات الأطفال،
    " Recalling the similarly serious consequences of exposure to tobacco smoke on maternal and child health, and its impact on child mortality, UN " وإذ يشير إلى عواقب وخيمة مماثلة جراء التعرض لدخان التبغ على صحة الأم والطفل، وأثر ذلك على وفيات الأطفال،
    The gathering centres and booster stations were also damaged or destroyed from exposure to heat and gunfire. UN كما أن مراكز التجميع ومحطات التعزيز قد تعرضت لأضرار أو دمرت من جراء التعرض للحرارة وطلقات المدافع.
    This is a starting point for determining risk from exposure. UN ويُعتبر ذلك نقطة بداية لتحديد المخاطر من جراء التعرض.
    However, the environment for everyday work remains extremely hazardous due to daily exposure to chemical agents. UN ومع هذا، فإن بيئة العمل اليومي ما زالت بالغة الخطر من جراء التعرض اليومي للمؤثرات الكيميائية.
    Women and children are disproportionately affected, both in terms of their health from exposure to air pollution and their security when searching for biomass in insecure areas. UN ويتأثر النساء والأطفال بدرجات متفاوتة، سواءً فيما يتعلق بصحتهم جراء التعرض لتلوث الهواء أو فيما يتعلق بسلامتهم لدى بحثهم عن الكتلة الإحيائية في مناطق غير آمنة.
    Several representatives drew attention to potential and known adverse effects on human health and the environment of exposure to endocrine-disrupting chemicals. UN واسترعى العديد من الممثلين الاهتمام إلى الأضرار المحتملة والمعروفة على صحة البشر والبيئة من جراء التعرض للمواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء.
    31. Maternal health is severely affected by exposure to hazardous substances, especially during the already immune-challenged gestation period. UN 31- تتضرر صحة الأم بشدة من جراء التعرض للمواد الخطرة، لا سيما خلال فترة الحمل التي تكون فيها مناعتها ضعيفة بالفعل.
    The costs to non-smokers clearly include health damage as well as nuisance and irritation from exposure to environmental tobacco smoke. UN ومن الواضح أن التكاليف التي يتحملها غير المدخنين تشمل أضرارا صحية فضلا عن الإزعاج والإثارة جراء التعرض لدخان التبغ البيئي.
    Since then, hundreds of international experts had visited contaminated areas in Belarus, as well as in other countries affected by the Chernobyl disaster, and thousands of Belarusian children whose health had been seriously undermined by exposure to radiation had undergone medical examinations and treatment in Cuba, Germany, Israel, Italy and other countries. UN وقال إنه منذئذ، زار مئات الخبراء الدوليين المناطق الملوثة في بيلاروس، وكذلك في بلدان أخرى تضررت من كارثة تشيرنوبيل، وأن اﻵلاف من أطفال بيلاروس الذين ساءت صحتهم بصورة خطيرة من جراء التعرض لﻹشعاع قد خضعوا للعلاج والفحوص الطبية في كوبا، وألمانيا، واسرائيل، وإيطاليا وغيرها من البلدان.
    Information on the use of generally acceptable, scientifically sound methodologies for the evaluation of risks to human health and the environment from exposure to chemicals can be found at: UN ويمكن الاطلاع على معلومات عن استخدام المنهجيات المقبولة عموماً والسليمة علمياً لتقييم مخاطر الصحة البشرية والبيئة من جراء التعرض للمواد الكيميائية على العناوين التالية:
    33. Workers in industrial enterprises are generally those most at risk from exposure to toxic substances. UN 33 - والعمال في المنشآت الصناعية هم بوجه عام أشد المهددين بالخطر من جراء التعرض للمواد السامة.
    Both women and men have suffered from the impact of the conflict on civilians, injuries and death as a result of the fighting, the deterioration in standards of living resulting from exposure to the conflict, damaged infrastructure and the collapse of public security. UN ولقد عانت النساء والرجال معاً من أثر النزاع على المدنيين، ومن الإصابات والموت بسبب القتال، وتدهور مستويات المعيشة جراء التعرض للنزاع، وتدمير الهياكل الأساسية، وانهيار الأمن العام.
    4. Previous reports submitted to the Commission pursuant to the Special Rapporteur's mandate have addressed a variety of issues, including the adverse effects on human rights resulting from exposure to hazardous chemicals, particularly pesticides. UN 4- وقد تناولت التقارير السابقة المقدمة إلى اللجنة، عملاً بولاية المقرر الخاص، طائفة متنوعة من القضايا، بما فيها الآثار الضارة على حقوق الإنسان من جراء التعرض لمواد كيميائية خطرة، ولا سيما مبيدات الآفات.
    3. Many reports submitted to the Commission pursuant to the Special Rapporteur's mandate have considered the adverse effects on human rights resulting from exposure to hazardous chemicals, particularly pesticides. UN 3- وكثيرة هي التقارير المقدمة إلى اللجنة عملاً بولاية المقرر الخاص التي تناولت الآثار الضارة على حقوق الإنسان من جراء التعرض لمواد كيميائية خطرة، منها بوجه خاص مبيدات الآفات.
    Such concerns include the possible health effects of exposure to computer screens and video terminals, and to non-ionizing radiation from cellular telephones and antennas of telecommunications distribution systems. UN وتشمل هذه المخاوف الآثار الصحية المحتملة من جراء التعرض لأشعة شاشات الحواسيب والتلفزيون والأشعة غير المتأينة التي تبثها أجهزة الهاتف الخلوية وهوائيات شبكات التوزيع في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    As the executing agency of the International Programme on Chemical Safety, operating jointly with the International Labour Organization (ILO) and the United Nations Environment Programme (UNEP), WHO has facilitated the assessment of risks to human health and the environment from exposure to chemicals and helped to reach agreement on acceptable standards of safety. UN ومنظمة الصحة العالمية، باعتبارها الوكالة المنفذة للبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، تعمل بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتسهيل تقدير اﻷخطار على صحة اﻹنسان والبيئة من جراء التعرض للمواد الكيميائية وقد ساعدت على التوصل إلى اتفاق بشأن معايير مقبولة للسلامة.
    This is a starting point for determining risk from exposure. UN ويُعتبر ذلك نقطة بداية لتحديد المخاطر من جراء التعرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more