"جراء تغير المناخ" - Translation from Arabic to English

    • by climate change
        
    • as a result of climate change
        
    • due to climate change
        
    • owing to climate change
        
    • climate change and
        
    • climate change as well
        
    • effects of climate change
        
    • resulting from climate change
        
    • as a consequence of climate change
        
    We are also confronted with the grave risks to environmental, social and economic development posed by climate change. UN كذلك نواجه اليوم مخاطر عظيمة على التنمية البيئية والاجتماعية والاقتصادية من جراء تغير المناخ.
    This resolution calls for support for the proactive management of the threats posed by climate change to health. UN 74- ويدعو هذا القرار إلى دعم الإدارة الاستباقية للأخطار التي تهدد الصحة من جراء تغير المناخ.
    Only if we are united will we be able to address the reality imposed on us as a result of climate change. UN لن نتمكن من التصدي للواقع المفروض علينا جراء تغير المناخ إلا إذا كنا متحدين.
    Tonga, like other Pacific small island developing States, was highly susceptible to the increased risk of disaster as a result of climate change. UN وتونغا، شأنها شأن غيرها من الدول الجزرية الصغيرة النامية، معرضة بشدة لتزايد مخاطر الكوارث جراء تغير المناخ.
    One of the benefits of promoting insurance-related actions is that it will help advance efforts on quantifying risks and potential losses due to climate change. UN ومن فوائد تشجيع الأنشطة المتعلقة بالتأمين أنها ستساعد في حفز الجهود المتعلقة بالإحصاء الكمي للمخاطر والخسائر الممكنة جراء تغير المناخ.
    40. Finally, droughts and the increased frequency of natural disasters owing to climate change are contributing to increased food insecurity for millions of Africans. UN 40 - وأخيرا، تساهم فترات الجفاف وكثرة تواتر الكوارث الطبيعية من جراء تغير المناخ في زيادة انعدام الأمن الغذائي لملايين الأفارقة.
    (ii) Climate variability has been a major impediment to sustainable land management activities, which will be exacerbated by climate change that is projected to have devastating impacts in the region; UN ' 2` ويمثل تقلّب المناخ عائقا كبيرا لأنشطة الإدارة المستدامة للأراضي. وسوف يتفاقم الوضع من جراء تغير المناخ الذي من المتوقع أن يحدث آثار مدمرة في المنطقة؛
    52. In addition, the effects of natural disasters such as hurricanes, to which Jamaica was prone, had been exacerbated by climate change. UN 52 - وبالإضافة إلى ذلك، تفاقمت آثار الكوارث الطبيعية مثل الأعاصير، والتي تعتبر جامايكا عرضة لها، من جراء تغير المناخ.
    Small Island Developing States were particularly affected by climate change and environmental threats; they all requested UNDP support. UN وتضررت الدول الجزرية الصغيرة النامية بشدة من جراء تغير المناخ والأخطار البيئية، وطلبت جميعها دعما من البرنامج الإنمائي.
    Four thousand years ago, this desert was a fertile oasis home to thousands of settlements, all of them destroyed by climate change at the same time as Harappa and Mohenjo Daro. Open Subtitles منذ أربعة آلاف سنة، وكان هذه الصحراء واحة خصبة موطن للآلاف من المستوطنات، كل منهم دمرت من جراء تغير المناخ
    The poorest bear most of the environmental costs of industrial waste and by-products, and are extremely impacted by climate change. UN ويتحمل أشد الناس فقراً العبء الأكبر من التكاليف البيئية للنفايات والمنتجات الثانوية، ويتضررون أشد الضرر من جراء تغير المناخ.
    In his view, the legal obligations of States parties under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights could provide effective protection to the vulnerable individuals or groups whose rights were particularly affected by climate change or by measures taken to respond to climate change. UN ورأى أن من شأن الالتزامات القانونية للدول الأطراف بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن توفر حماية فعالة للضعفاء من الأفراد أو المجموعات الذين تتأثر حقوقهم بشكل خاص من جراء تغير المناخ أو بسبب التدابير المتخذة للتصدي لتغير المناخ.
    The ministry has actively participated in lobbying at the international community to prioritise Tuvalu's human rights which are affected as a result of climate change. UN وشاركت الوزارة مشاركة فعالة في الضغط على المجتمع الدولي من أجل إيلاء أولوية لحقوق الإنسان المكفولة لسكان توفالو، التي تأثرت من جراء تغير المناخ.
    I would like to reaffirm that socio-economic problems arising in one country as a result of climate change cannot fail to affect the economic and social stability of other countries. UN وأود أن أختم بياني هذا بالتأكيد على أن اتساع الهموم والمشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تحدث في بلد ما جراء تغير المناخ تلقي بظلالها على بلدان أخرى وتؤثر في استقرارها الاقتصادي والاجتماعي.
    The United Kingdom reported that guidance provided by government to flood defence authorities in England and Wales includes allowances for sea-level rise and higher river flows as a result of climate change. UN وأفادت المملكة المتحدة أن التوجيه الذي تقدمه الحكومة إلى سلطات الحماية من الفيضانات في إنكلترا وويلز يتضمن مراعاة ارتفاع مستوى البحر وتدفق الأنهار جراء تغير المناخ.
    According to the Intergovernmental Panel on Climate Change, the current trends are likely to produce an even worse scenario, because the scale and frequency of floods and droughts could increase in the twenty-first century as a result of climate change. UN ووفقا للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، من المرجح أن تسفر الاتجاهات الحالية عن أسوأ السيناريوهات، لأن نطاق وتكرار حصول الفيضانات وحالات الجفاف يمكن أن يزيد في القرن الحادي والعشرين جراء تغير المناخ.
    The increased unpredictability of future events due to climate change and the increased risks of surprises or large scale losses render this effort all the more important. UN ويزداد هذا الجهد أهمية نتيجة لتزايد عدم إمكانية التنبؤ باﻷحداث المقبلة من جراء تغير المناخ وتزايد مخاطر حدوث مفاجآت أو تكبد خسائر ضخمة واسعة النطاق.
    For the Federated States of Micronesia and Mauritius, rising sea levels and increasingly unstable weather patterns due to climate change are already having devastating impacts on our housing, food supplies and way of life. UN 22 - وفيما يخص موريشيوس وولايات ميكرونيزيا الموحدة فقد أخذ ارتفاع منسوب مياه البحار وتزايد اضطراب أنماط الطقس من جراء تغير المناخ يسبب بالفعل آثاراً مدمرة في مساكننا وإمداداتنا الغذائية وأسلوب حياتنا.
    10. To assess the distribution of the impact on the population of climate change and natural disasters; UN 10 - إجراء تقييم لمدى الضرر الواقع على السكان من جراء تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    All Parties agree that developing countries face serious adverse effects of climate change as well as threats to their future economic potential owing to insufficient access to shared global atmospheric resources. UN وتتفق جميع الأطراف على أن البلدان النامية تواجه آثاراً ضارة خطيرة جراء تغير المناخ وعوامل تهدد إمكاناتها الاقتصادية في المستقبل بسبب عدم استفادتها بما يكفي من موارد الغلاف الجوي العالمية المشتركة.
    In undertaking an integrated review of the thematic issues of the session in respect of small island developing States, delegations stressed the vulnerability of small island developing States, which was exacerbated by the effects of climate change. UN و شددت الوفود، لدى إجراء استعراض متكامل للقضايا المواضيعية للدورة المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية، على ضعف هذه الدول الذي تزداد شدته من جراء تغير المناخ.
    There are still many limitations associated with existing risk assessment models for estimating the future scale of risk from weather events resulting from climate change. UN لكن النماذج القائمة لتقدير حدة المخاطر التي ستنطوي عليها الظواهر الجوية مستقبلا جراء تغير المناخ لا تزال تشوبها نقائص عديدة.
    10. The delegation noted that Guyana was cognizant of the threats facing it as a consequence of climate change. UN 10- وأشار الوفد إلى أن غيانا تدرك المخاطر التي تواجهها من جراء تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more